Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 19 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 19 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 19:16

KJV And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life?
KJVP And G2532 , behold, G2400 one G1520 came G4334 and said G2036 unto him, G846 Good G18 Master, G1320 what G5101 good thing G18 shall I do, G4160 that G2443 I may have G2192 eternal G166 life G2222 ?
YLT And lo, one having come near, said to him, `Good teacher, what good thing shall I do, that I may have life age-during?`
ASV And behold, one came to him and said, Teacher, what good thing shall I do, that I may have eternal life?
WEB Behold, one came to him and said, "Good teacher, what good thing shall I do, that I may have eternal life?"
ESV And behold, a man came up to him, saying, "Teacher, what good deed must I do to have eternal life?"
RV And behold, one came to him and said, Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life?
RSV And behold, one came up to him, saying, "Teacher, what good deed must I do, to have eternal life?"
NLT Someone came to Jesus with this question: "Teacher, what good deed must I do to have eternal life?"
NET Now someone came up to him and said, "Teacher, what good thing must I do to gain eternal life?"
ERVEN A man came to Jesus and asked, "Teacher, what good thing must I do to have eternal life?"
TOV அப்பொழுது ஒருவன் வந்து, அவரை நோக்கி: நல்ல போதகரே, நித்திய ஜீவனை அடைவதற்கு நான் எந்த நன்மையைச் செய்யவேண்டும் என்று கேட்டான்.
ERVTA ஒரு மனிதன் இயேசுவை அணுகி, "போதகரே நித்திய ஜீவனைப் பெற நான் என்ன நல்ல செயலைச் செய்ய வேண்டும்?" என்று கேட்டான்.
GNTERP και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 εις A-NSM G1520 προσελθων V-2AAP-NSM G4334 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτω P-DSM G846 διδασκαλε N-VSM G1320 αγαθε A-VSM G18 τι I-ASN G5101 αγαθον A-ASN G18 ποιησω V-AAS-1S G4160 ινα CONJ G2443 εχω V-PAS-1S G2192 ζωην N-ASF G2222 αιωνιον A-ASF G166
GNTWHRP και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 εις A-NSM G1520 προσελθων V-2AAP-NSM G4334 αυτω P-DSM G846 ειπεν V-2AAI-3S G2036 διδασκαλε N-VSM G1320 τι I-ASN G5101 αγαθον A-ASN G18 ποιησω V-AAS-1S G4160 ινα CONJ G2443 σχω V-2AAS-1S G2192 ζωην N-ASF G2222 αιωνιον A-ASF G166
GNTBRP και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 εις A-NSM G1520 προσελθων V-2AAP-NSM G4334 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτω P-DSM G846 διδασκαλε N-VSM G1320 αγαθε A-VSM G18 τι I-ASN G5101 αγαθον A-ASN G18 ποιησω V-AAS-1S G4160 ινα CONJ G2443 εχω V-PAS-1S G2192 ζωην N-ASF G2222 αιωνιον A-ASF G166
GNTTRP Καὶ CONJ G2532 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 εἷς A-NSM G1520 προσελθὼν V-2AAP-NSM G4334 αὐτῷ P-DSM G846 εἶπεν· V-2AAI-3S G3004 διδάσκαλε, N-VSM G1320 τί I-ASN G5101 ἀγαθὸν A-ASN G18 ποιήσω V-AAS-1S G4160 ἵνα CONJ G2443 σχῶ V-2AAS-1S G2192 ζωὴν N-ASF G2222 αἰώνιον;A-ASF G166
MOV അനന്തരം ഒരുത്തൻ വന്നു അവനോടു: ഗുരോ, നിത്യജീവനെ പ്രാപിപ്പാൻ ഞാൻ എന്തു നന്മ ചെയ്യേണം എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു
HOV और देखो, एक मनुष्य ने पास आकर उस से कहा, हे गुरू; मैं कौन सा भला काम करूं, कि अनन्त जीवन पाऊं?
TEV ఇదిగో ఒకడు ఆయనయొద్దకు వచ్చిబోధకుడా, నిత్యజీవము పొందుటకు నేను ఏ మంచి కార్యము చేయ వలెనని ఆయనను అడిగెను.
ERVTE ఒక వ్యక్తి యేసు దగ్గరకు వచ్చి, “భోధకుడా! నిత్యజీవం పొందాలంటే నేను ఏ మంచి పని చెయ్యాలి?” అని అడిగాడు.
KNV ಆಗ ಇಗೋ, ಒಬ್ಬನು ಬಂದು ಆತನಿಗೆ-- ಒಳ್ಳೇ ಬೋಧಕನೇ, ನಾನು ನಿತ್ಯಜೀವವನ್ನು ಹೊಂದುವದಕ್ಕೆ ಯಾವ ಒಳ್ಳೇ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮಾಡ ಬೇಕು ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.
ERVKN ಒಬ್ಬನು ಯೇಸುವಿನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು, “ಬೋಧಕನೇ ನಾನು ನಿತ್ಯಜೀವ ಹೊಂದಲು ಯಾವ ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕು?” ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.
GUV એક માણસ ઈસુ પાસે આવ્યો અને પૂછયું, “હે ઉપદેશક, અનંતજીવન પામવા માટે મારે શું કરવું જોઈએ?”
PAV ਤਾਂ ਵੇਖੋ ਇੱਕ ਜਣੇ ਨੇ ਉਹ ਦੇ ਕੋਲ ਆਣ ਕੇ ਕਿਹਾ, ਗੁਰੂ ਜੀ ਮੈਂ ਕਿਹੜਾ ਭਲਾ ਕੰਮ ਕਰਾਂ ਜੋ ਮੈਨੂੰ ਸਦੀਪਕ ਜੀਉਣ ਮਿਲੇ?
URV اور دیکھو ایک شَخص نے پاس آ کر اُس سے کہا اَے اُستاد میں کونسِی نیکی کرُوں تاکہ ہمیشہ کی زِندگی پاوُں؟
BNV একজন লোক একদিন যীশুর কাছে এসে জিজ্ঞেস করল, ‘গুরু অনন্ত জীবন পাবার জন্য আমাকে কোন্ ভাল কাজ করতে হবে?’
ORV ଜଣେ ଲୋକ ଆସି ଯୀଶୁଙ୍କୁ ପଚ଼ରିଲେ, "ଗୁରୁ, ଅନନ୍ତ-ଜୀବନ ଲାଭ କରିବା ପାଇଁ ମୁଁ କେଉଁ ଭଲ କାମ କରିବା ଉଚିତ?"
MRV एक मनुष्य येशूकडे आला आणि त्याने विचारले, गुरूजी अनंतकाळचे जीवन मिळावे म्हणून मी कोणत्या चांगल्या गोष्टी केल्या पाहिजेत?”
×

Alert

×