Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 18 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 18 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 18:8

KJV {SCJ}Wherefore if thy hand or thy foot offend thee, cut them off, and cast [them] from thee: it is better for thee to enter into life halt or maimed, rather than having two hands or two feet to be cast into everlasting fire. {SCJ.}
KJVP {SCJ} Wherefore G1161 if G1487 thy G4675 hand G5495 or G2228 thy G4675 foot G4228 offend G4624 thee, G4571 cut them off G1581 G846 , and G2532 cast G906 [them] from G575 thee: G4675 it is G2076 better G2570 for thee G4671 to enter G1525 into G1519 life G2222 halt G5560 or G2228 maimed, G2948 rather than G2228 having G2192 two G1417 hands G5495 or G2228 two G1417 feet G4228 to be cast G906 into G1519 everlasting G166 fire. G4442 {SCJ.}
YLT `And if thy hand or thy foot doth cause thee to stumble, cut them off and cast from thee; it is good for thee to enter into the life lame or maimed, rather than having two hands or two feet, to be cast to the fire the age-during.
ASV And if thy hand or thy foot causeth thee to stumble, cut it off, and cast it from thee: it is good for thee to enter into life maimed or halt, rather than having two hands or two feet to be cast into the eternal fire.
WEB If your hand or your foot causes you to stumble, cut it off, and cast it from you. It is better for you to enter into life maimed or crippled, rather than having two hands or two feet to be cast into the eternal fire.
ESV And if your hand or your foot causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to enter life crippled or lame than with two hands or two feet to be thrown into the eternal fire.
RV And if thy hand or thy foot causeth thee to stumble, cut it off, and cast it from thee: it is good for thee to enter into life maimed or halt, rather than having two hands or two feet to be cast into the eternal fire.
RSV And if your hand or your foot causes you to sin, cut it off and throw it away; it is better for you to enter life maimed or lame than with two hands or two feet to be thrown into the eternal fire.
NLT So if your hand or foot causes you to sin, cut it off and throw it away. It's better to enter eternal life with only one hand or one foot than to be thrown into eternal fire with both of your hands and feet.
NET If your hand or your foot causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to enter life crippled or lame than to have two hands or two feet and be thrown into eternal fire.
ERVEN "If your hand or your foot makes you sin, cut it off and throw it away. It is better for you to lose part of your body and have eternal life than to have two hands and two feet and be thrown into the fire that burns forever.
TOV உன் கையாவது உன் காலாவது உனக்கு இடறல் உண்டாக்கினால், அதைத்தறித்து எறிந்துபோடு; நீ இரண்டு கையுடையவனாய், அல்லது இரண்டு காலுடையவனாய் நித்திய அக்கினியிலே தள்ளப்படுவதைப்பார்க்கிலும், சப்பாணியாய், அல்லது ஊனனாய், நித்தியஜீவனுக்குள் பிரவேசிப்பது உனக்கு நலமாயிருக்கும்.
ERVTA உங்களது கையோ அல்லது காலோ உங்களைப் பாவம் செய்யத் தூண்டினால், அதை வெட்டி எறியுங்கள். சரீரத்தின் ஒரு பகுதியை இழந்து நித்திய ஜீவனை அடைவது உங்களுக்கு நல்லது. இரு கை கால்களுடன் எரிகின்ற நரகத்தின் தீயில் என்றென்றைக்குமாக எறியப்படுவதைக் காட்டிலும் அது நல்லது.
GNTERP ει COND G1487 δε CONJ G1161 η T-NSF G3588 χειρ N-NSF G5495 σου P-2GS G4675 η PRT G2228 ο T-NSM G3588 πους N-NSM G4228 σου P-2GS G4675 σκανδαλιζει V-PAI-3S G4624 σε P-2AS G4571 εκκοψον V-AAM-2S G1581 αυτα P-APN G846 και CONJ G2532 βαλε V-2AAM-2S G906 απο PREP G575 σου P-2GS G4675 καλον A-NSN G2570 σοι P-2DS G4671 εστιν V-PXI-3S G2076 εισελθειν V-2AAN G1525 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 ζωην N-ASF G2222 χωλον A-ASM G5560 η PRT G2228 κυλλον A-ASM G2948 η PRT G2228 δυο A-NUI G1417 χειρας N-APF G5495 η PRT G2228 δυο A-NUI G1417 ποδας N-APM G4228 εχοντα V-PAP-NPN G2192 βληθηναι V-APN G906 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 πυρ N-ASN G4442 το T-ASN G3588 αιωνιον A-ASN G166
GNTWHRP ει COND G1487 δε CONJ G1161 η T-NSF G3588 χειρ N-NSF G5495 σου P-2GS G4675 η PRT G2228 ο T-NSM G3588 πους N-NSM G4228 σου P-2GS G4675 σκανδαλιζει V-PAI-3S G4624 σε P-2AS G4571 εκκοψον V-AAM-2S G1581 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 βαλε V-2AAM-2S G906 απο PREP G575 σου P-2GS G4675 καλον A-NSN G2570 σοι P-2DS G4671 εστιν V-PXI-3S G2076 εισελθειν V-2AAN G1525 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 ζωην N-ASF G2222 κυλλον A-ASM G2948 η PRT G2228 χωλον A-ASM G5560 η PRT G2228 δυο A-NUI G1417 χειρας N-APF G5495 η PRT G2228 δυο A-NUI G1417 ποδας N-APM G4228 εχοντα V-PAP-NPN G2192 βληθηναι V-APN G906 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 πυρ N-ASN G4442 το T-ASN G3588 αιωνιον A-ASN G166
GNTBRP ει COND G1487 δε CONJ G1161 η T-NSF G3588 χειρ N-NSF G5495 σου P-2GS G4675 η PRT G2228 ο T-NSM G3588 πους N-NSM G4228 σου P-2GS G4675 σκανδαλιζει V-PAI-3S G4624 σε P-2AS G4571 εκκοψον V-AAM-2S G1581 αυτα P-APN G846 και CONJ G2532 βαλε V-2AAM-2S G906 απο PREP G575 σου P-2GS G4675 καλον A-NSN G2570 σοι P-2DS G4671 εστιν V-PXI-3S G2076 εισελθειν V-2AAN G1525 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 ζωην N-ASF G2222 χωλον A-ASM G5560 η PRT G2228 κυλλον A-ASM G2948 η PRT G2228 δυο A-NUI G1417 χειρας N-APF G5495 η PRT G2228 δυο A-NUI G1417 ποδας N-APM G4228 εχοντα V-PAP-NPN G2192 βληθηναι V-APN G906 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 πυρ N-ASN G4442 το T-ASN G3588 αιωνιον A-ASN G166
GNTTRP εἰ COND G1487 δὲ CONJ G1161 ἡ T-NSF G3588 χείρ N-NSF G5495 σου P-2GS G4771 ἢ PRT G2228 ὁ T-NSM G3588 πούς N-NSM G4228 σου P-2GS G4771 σκανδαλίζει V-PAI-3S G4624 σε, P-2AS G4771 ἔκκοψον V-AAM-2S G1581 αὐτὸν P-ASM G846 καὶ CONJ G2532 βάλε V-2AAM-2S G906 ἀπὸ PREP G575 σοῦ· P-2GS G4771 καλόν A-NSN G2570 σοί P-2DS G4771 ἐστιν V-PAI-3S G1510 εἰσελθεῖν V-2AAN G1525 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 ζωὴν N-ASF G2222 κυλλὸν A-ASM G2948 ἢ PRT G2228 χωλόν, A-ASM G5560 ἢ PRT G2228 δύο A-NUI G1417 χεῖρας N-APF G5495 ἢ PRT G2228 δύο A-NUI G1417 πόδας N-APM G4228 ἔχοντα V-PAP-ASM G2192 βληθῆναι V-APN G906 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 πῦρ N-ASN G4442 τὸ T-ASN G3588 αἰώνιον.A-ASN G166
MOV നിന്റെ കയ്യോ കാലോ നിനക്കു ഇടർച്ച ആയാൽ അതിനെ വെട്ടി എറിഞ്ഞുകളക; രണ്ടു കയ്യും രണ്ടു കാലും ഉള്ളവനായി നിത്യാഗ്നിയിൽ വീഴുന്നതിനെക്കാൾ അംഗഹീനനായിട്ടോ മുടന്തനായിട്ടോ ജീവനിൽ കടക്കുന്നതു നിനക്കു നന്നു.
HOV यदि तेरा हाथ या तेरा पांव तुझे ठोकर खिलाए, तो काटकर फेंक दे; टुण्डा या लंगड़ा होकर जीवन में प्रवेश करना तेरे लिये इस से भला है, कि दो हाथ या दो पांव रहते हुए तू अनन्त आग में डाला जाए।
TEV కాగా నీ చెయ్యియైనను నీ పాద మైనను నిన్ను అభ్యంతరపరచినయెడల, దానిని నరికి నీయొద్దనుండి పారవేయుము; రెండు చేతులును రెండు పాదములును కలిగి నిత్యాగ్నిలో పడవేయబడుటకంటె కుంటివాడవుగనో అంగహీనుడవుగనో జీవములో ప్రవే శించుట నీకు మేలు.
ERVTE మీ కాలుగాని లేక మీ చేయిగాని మీ పాపానికి కారణమైతే దాన్ని నరికి పారవేయండి. కాళ్ళు చేతులు ఉండి నరకంలో శాశ్వతమైన మంటల్లో పడటం కన్నా, కుంటి వానిగా లేక వికలాంగునిగా జీవం పొందటం మేలు.
KNV ಆದದರಿಂದ ನಿನ್ನ ಕೈಯಾಗಲೀ ಕಾಲಾಗಲೀ ನಿನ್ನನ್ನು ಅಭ್ಯಂತರಪಡಿಸಿದರೆ ಅವುಗಳನ್ನು ಕಡಿದು ನಿನ್ನಿಂದ ಬಿಸಾಡಿಬಿಡು; ನೀನು ಎರಡು ಕೈಯುಳ್ಳವನಾಗಿ ಇಲ್ಲವೆ ಎರಡು ಕಾಲುಳ್ಳವನಾಗಿ ನಿತ್ಯವಾದ ಬೆಂಕಿಗೆ ಹಾಕಲ್ಪಡುವದಕ್ಕಿಂತ ಕುಂಟ ನಾಗಿ ಇಲ್ಲವೆ ಊನನಾಗಿ ಜೀವದಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶಿಸುವದು ನಿನಗೆ ಒಳ್ಳೇದು.
ERVKN “ನಿನ್ನ ಕೈಯಾಗಲಿ, ನಿನ್ನ ಕಾಲಾಗಲಿ ನಿನ್ನ ಪಾಪಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾದರೆ ಅದನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿ ಎಸೆದುಬಿಡು. ಕೈಯನ್ನಾಗಲಿ ಕಾಲನ್ನಾಗಲಿ ಕಳೆದುಕೊಂಡು ನಿತ್ಯಜೀವ ಹೊಂದುವುದೇ ನಿನಗೆ ಉತ್ತಮ. ಎರಡು ಕೈ ಮತ್ತು ಎರಡು ಕಾಲುಳ್ಳವನಾಗಿದ್ದು ಶಾಶ್ವತವಾದ ಬೆಂಕಿಯ ನರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕಿಂತ ಅದು ಎಷ್ಟೋ ಉತ್ತಮ.
GUV “એટલે જો તારો હાથ કે પગ તને પાપ કરવા પ્રેરે તો તેને કાપીને ફેંકી દે. કારણ કે બંને હાથ અથવા બંને પગ સહિત અનંત અગ્નિમાં નંખાય તે કરતા અપંગ થઈને અનંતજીવન મેળવવું તે સારું છે.
PAV ਪਰ ਜੇ ਤੇਰਾ ਹੱਥ ਯਾ ਤੇਰਾ ਪੈਰ ਤੈਨੂੰ ਠੋਕਰ ਖੁਆਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਨੂੰ ਵੱਢ ਕੇ ਆਪਣੇ ਕੋਲੋਂ ਸੁੱਟ ਦਿਹ। ਟੁੰਡਾ ਯਾ ਲੰਙਾ ਹੋਕੇ ਜੀਉਣ ਵਿੱਚ ਵੜਨਾ ਤੇਰੇ ਲਈ ਇਸ ਨਾਲੋਂ ਭਲਾ ਹੈ ਦੋ ਹੱਥ ਯਾ ਦੋ ਪੈਰ ਹੁੰਦਿਆ ਤੂੰ ਸਦੀਪਕ ਅੱਗ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟਿਆ ਜਾਵੇਂ
URV پَس اگر تیرا ہاتھ یا تیرا پاؤں تُجھے ٹھوکر کھِلائے تو اُسے کاٹ کر اپنے پاس سے پھینک دے۔ ٹُنڈا یا لنگڑا ہوکر زِندگی میں داخِل ہونا تیرے لِئے اِس سے بہُتر ہے کہ دو ہاتھ یا دو پاؤں رکھتا ہُؤا تُو ہمیشہ کی آگ میں ڈالا جائے۔
BNV তাই তোমার হাত কিংবা পা যদি তোমার প্রলোভনে পড়ার কারণ স্বরূপ হয়, তবে তা কেটে ফেল৷ দুহাত ও পা নিয়ে নরকের অনন্ত আগুনে পড়ার চেয়ে বরং নূলো বা খোঁড়া হয়ে অনন্ত জীবনে প্রবেশ করা ভাল৷
ORV ଯଦି ତୁମ୍ଭର ହାତ କିମ୍ବା ପାଦ ତୁମ୍ଭ ପାଇଁ ପାପର କାରଣ ହୁଏ, ତବେେ ତାକୁ କାଟି ଫିଙ୍ଗି ଦିଅ। ଦୁଇହାତ ଓ ଦୁଇଗୋଡ଼ ଥାଇ ଚ଼ିରକାଳ ଜଳୁଥିବା ନର୍କର ନିଆଁ ରେ ତୁମ୍ଭକୁ ଫିଙ୍ଗି ଦିଆୟିବା ଅପେକ୍ଷା ବରଂ ହାତ କିମ୍ବା ଗୋଡ଼ ନଥାଇ ଅନନ୍ତଜୀବନ ମଧିଅରେ ପ୍ରବେଶ କରିବା ତୁମ୍ଭ ପାଇଁ ଭଲ।
MRV जर तुमचा उजवा हात किंवा पाय तुम्हांला पापात पाडीत असेल तर तो कापून टाका व फेकून द्या. तुम्ही एखादा अवयव गमावला, परंतु अनंतकाळचे जीवन मिळविले तर त्यात तुमचे जास्त हित आहे. दोन हात व दोन पाय यांच्यासह कधीही न विझणाऱ्या अग्नीत (नरकात) तुम्ही टाकले जाण्यापेक्षा ते जास्त बरे होईल.
×

Alert

×