Compare Bible Versions
Verse: Matthew 18:4
KJV
|
{SCJ}Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven. {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} Whosoever G3748 therefore G3767 shall humble G5013 himself G1438 as G5613 this G5124 little child, G3813 the same G3778 is G2076 greatest G3187 in G1722 the G3588 kingdom G932 of heaven. G3772 {SCJ.}
|
YLT
|
whoever then may humble himself as this child, he is the greater in the reign of the heavens.
|
ASV
|
Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is the greatest in the kingdom of heaven.
|
WEB
|
Whoever therefore humbles himself as this little child, the same is the greatest in the Kingdom of Heaven.
|
ESV
|
Whoever humbles himself like this child is the greatest in the kingdom of heaven.
|
RV
|
Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is the greatest in the kingdom of heaven.
|
RSV
|
Whoever humbles himself like this child, he is the greatest in the kingdom of heaven.
|
NLT
|
So anyone who becomes as humble as this little child is the greatest in the Kingdom of Heaven.
|
NET
|
Whoever then humbles himself like this little child is the greatest in the kingdom of heaven.
|
ERVEN
|
The greatest person in God's kingdom is the one who makes himself humble like this child.
|
TOV
|
ஆகையால் இந்தப் பிள்ளையைப்போலத் தன்னைத் தாழ்த்துகிறவன் எவனோ, அவனே பரலோகராஜ்யத்தில் பெரியவனாயிருப்பான்.
|
ERVTA
|
இந்த சிறு பிள்ளையைப்போல பணிவுள்ளவனாகிறவனே பரலோக இராஜ்யத்தில் பெரியவன்.
|
GNTERP
|
οστις R-NSM G3748 ουν CONJ G3767 ταπεινωση V-AAS-3S G5013 εαυτον F-3ASM G1438 ως ADV G5613 το T-NSN G3588 παιδιον N-NSN G3813 τουτο D-NSN G5124 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 μειζων A-NSM-C G3187 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 βασιλεια N-DSF G932 των T-GPM G3588 ουρανων N-GPM G3772
|
GNTWHRP
|
οστις R-NSM G3748 ουν CONJ G3767 ταπεινωσει V-FAI-3S G5013 εαυτον F-3ASM G1438 ως ADV G5613 το T-NSN G3588 παιδιον N-NSN G3813 τουτο D-NSN G5124 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 μειζων A-NSM-C G3187 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 βασιλεια N-DSF G932 των T-GPM G3588 ουρανων N-GPM G3772
|
GNTBRP
|
οστις R-NSM G3748 ουν CONJ G3767 ταπεινωσει V-FAI-3S G5013 εαυτον F-3ASM G1438 ως ADV G5613 το T-NSN G3588 παιδιον N-NSN G3813 τουτο D-NSN G5124 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 μειζων A-NSM-C G3187 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 βασιλεια N-DSF G932 των T-GPM G3588 ουρανων N-GPM G3772
|
GNTTRP
|
ὅστις R-NSM G3748 οὖν CONJ G3767 ταπεινώσει V-FAI-3S G5013 ἑαυτὸν F-3ASM G1438 ὡς ADV G5613 τὸ T-NSN G3588 παιδίον N-NSN G3813 τοῦτο, D-NSN G3778 οὗτός D-NSM G3778 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ὁ T-NSM G3588 μείζων A-NSM-C G3187 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 βασιλείᾳ N-DSF G932 τῶν T-GPM G3588 οὐρανῶν.N-GPM G3772
|
MOV
|
ആകയാൽ ഈ ശിശുവിനെപ്പോലെ തന്നെത്താൻ താഴ്ത്തുന്നവൻ സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തിൽ ഏറ്റവും വലിയവൻ ആകുന്നു.
|
HOV
|
जो कोई अपने आप को इस बालक के समान छोटा करेगा, वह स्वर्ग के राज्य में बड़ा होगा।
|
TEV
|
కాగా ఈ బిడ్డవలె తన్నుతాను తగ్గించుకొనువాడెవడో వాడే పర లోకరాజ్యములో గొప్పవాడు.
|
ERVTE
|
అందువల్ల ఈ చిన్నపిల్లవానిలో ఉన్న వినయాన్ని అలవర్చుకున్నవాడు దేవుని రాజ్యంలో అందరికన్నా గొప్ప వానిగా పరిగణింపబడతాడు.
|
KNV
|
ಆದದರಿಂದ ಯಾವನು ಈ ಚಿಕ್ಕ ಮಗುವಿನಂತೆ ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ತಗ್ಗಿಸಿಕೊಳ್ಳುವನೋ ಅವನೇ ಪರಲೋಕರಾಜ್ಯದಲ್ಲಿ ಅತಿ ದೊಡ್ಡವನಾಗಿರುವನು.
|
ERVKN
|
ಈ ಚಿಕ್ಕ ಮಗುವಿನಂತೆ ತನ್ನನ್ನು ತಗ್ಗಿಸಿಕೊಳ್ಳುವವನೇ ಪರಲೋಕ ರಾಜ್ಯದಲ್ಲಿ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಸ್ಥಾನ ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.
|
GUV
|
તેથી જે કોઈ, પોતાને આ બાળકના જેવું નમ્ર બનાવશે તે આકાશના રાજ્યમાં સૌથી મહાન વ્યક્તિ છે.
|
PAV
|
ਉਪਰੰਤ ਜੋ ਕੋਈ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਇਸ ਬਾਲਕ ਵਾਂਙੁ ਛੋਟਾ ਜਾਣੇ ਸੋਈ ਸੁਰਗ ਦੇ ਰਾਜ ਵਿੱਚ ਸਭਨਾਂ ਨਾਲੋਂ ਵੱਡਾ ਹੈ
|
URV
|
پَس جو کوئی اپنے آپ کو اِس بچّے کی مانِند چھوٹا بنائے گا وُہی آسمان کی بادشاہی میں بڑا ہوگا۔
|
BNV
|
তাই, য়ে কেউ নিজেকে নত-নম্র করে শিশুর মতো হয়ে ওঠে, সেই স্বর্গরাজ্যের মধ্যে শ্রেষ্ঠ৷
|
ORV
|
ଯେଉଁ ଲୋକ ନିଜକୁ ଗୋଟିଏ େଛାଟ ପିଲା ଭଳି ନମ୍ର କରିଥାଏ, ସହେି ଲୋକ ସ୍ବର୍ଗରାଜ୍ଯ ରେ ସବୁଠାରୁ ଶ୍ ରେଷ୍ଠ।
|
MRV
|
म्हणून जो कोणी आपणांला या बालकासारखे लीन करतो तोच स्वर्गाच्या राज्यात सर्वांहून महान आहे.
|