Compare Bible Versions
Verse: Matthew 18:30
KJV
|
{SCJ}And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt. {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} And G1161 he G3588 would G2309 not: G3756 but G235 went G565 and cast G906 him G846 into G1519 prison, G5438 till G2193 he should pay G591 the G3588 debt. G3784 {SCJ.}
|
YLT
|
and he would not, but having gone away, he cast him into prison, till he might pay that which was owing.
|
ASV
|
And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay that which was due.
|
WEB
|
He would not, but went and cast him into prison, until he should pay back that which was due.
|
ESV
|
He refused and went and put him in prison until he should pay the debt.
|
RV
|
And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay that which was due.
|
RSV
|
He refused and went and put him in prison till he should pay the debt.
|
NLT
|
But his creditor wouldn't wait. He had the man arrested and put in prison until the debt could be paid in full.
|
NET
|
But he refused. Instead, he went out and threw him in prison until he repaid the debt.
|
ERVEN
|
"But the first servant refused to be patient. He told the judge that the other servant owed him money, and that servant was put in jail until he could pay everything he owed.
|
TOV
|
அவனோ சம்மதியாமல், போய், அவன் பட்ட கடனைக் கொடுத்துத் தீர்க்குமளவும் அவனைக் காவலில் போடுவித்தான்.
|
ERVTA
|
"ஆனால், முதலாமவன் தான் பொறுத்துக் கொள்ள இயலாதென்றான். அவன் நீதிபதியிடம் மற்றவன் தனக்குப் பணம் தர வேண்டும் என்று கூற இரண்டாமவன் சிறையில் அடைக்கப்பட்டான். அவ்வேலைக்காரன் அவன் தரவேண்டிய பணம் முழுவதையும் கொடுக்கும் வரையிலும் சிறையிலிருக்க நீதிபதி பணித்தார்.
|
GNTERP
|
ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ουκ PRT-N G3756 ηθελεν V-IAI-3S G2309 | αλλα CONJ G235 | αλλ CONJ G235 | απελθων V-2AAP-NSM G565 εβαλεν V-2AAI-3S G906 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 φυλακην N-ASF G5438 εως CONJ G2193 ου R-GSM G3739 αποδω V-2AAS-3S G591 το T-ASN G3588 οφειλομενον V-PPP-ASN G3784
|
GNTWHRP
|
ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ουκ PRT-N G3756 ηθελεν V-IAI-3S G2309 αλλα CONJ G235 απελθων V-2AAP-NSM G565 εβαλεν V-2AAI-3S G906 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 φυλακην N-ASF G5438 εως CONJ G2193 αποδω V-2AAS-3S G591 το T-ASN G3588 οφειλομενον V-PPP-ASN G3784
|
GNTBRP
|
ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ουκ PRT-N G3756 ηθελεν V-IAI-3S G2309 αλλα CONJ G235 απελθων V-2AAP-NSM G565 εβαλεν V-2AAI-3S G906 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 φυλακην N-ASF G5438 εως CONJ G2193 ου R-GSM G3739 αποδω V-2AAS-3S G591 το T-ASN G3588 οφειλομενον V-PPP-ASN G3784
|
GNTTRP
|
ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 οὐκ PRT-N G3756 ἤθελεν, V-IAI-3S G2309 ἀλλὰ CONJ G235 ἀπελθὼν V-2AAP-NSM G565 ἔβαλεν V-2AAI-3S G906 αὐτὸν P-ASM G846 εἰς PREP G1519 φυλακὴν N-ASF G5438 ἕως ADV G2193 ἀποδῷ V-2AAS-3S G591 τὸ T-ASN G3588 ὀφειλόμενον.V-PPP-ASN G3784
|
MOV
|
എന്നാൽ അവൻ മനസ്സില്ലാതെ ഉടനെ ചെന്നു കടം വീട്ടുവോളം അവനെ തടവിൽ ആക്കിച്ചു.
|
HOV
|
उस ने न माना, परन्तु जाकर उसे बन्दीगृह में डाल दिया; कि जब तक कर्ज को भर न दे, तब तक वहीं रहे।
|
TEV
|
వాడు ఒప్పుకొనక అచ్చియున్నది చెల్లించువరకు వానిని చెరసాలలో వేయించెను.
|
ERVTE
|
“కాని అప్పిచ్చిన వాడు దానికి అంగీకరించలేదు. పైగా వెళ్ళి తన అప్పు తీర్చే దాకా ఆ అప్పున్నవాణ్ణి కారాగారంలో వేయించాడు.
|
KNV
|
ಅವನು ಅದಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪದೆ ಹೊರಟುಹೋಗಿ ತನ್ನ ಸಾಲವನ್ನು ತೀರಿಸುವ ವರೆಗೆ ಅವನನ್ನು ಸೆರೆಮನೆಯಲ್ಲಿ ಹಾಕಿಸಿದನು.
|
ERVKN
|
“ಆದರೆ ಮೊದಲನೇ ಸೇವಕನು ತಾಳಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ. ತನಗೆ ಸಾಲ ಕೊಡಬೇಕಾಗಿದ್ದ ಸೇವಕನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ನ್ಯಾಯಾಧಿಪತಿಗೆ ದೂರುಕೊಟ್ಟು ಅವನನ್ನು ಸೆರೆಮನೆಗೆ ಹಾಕಿಸಿದನು. ಆ ಸೇವಕನು ಸಾಲ ತೀರಿಸುವವರೆಗೂ ಸೆರೆಮನೆಯಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕಾಯಿತು.
|
GUV
|
“પણ પહેલો નોકર સંમત ન થયો, તેણે તેના સાથી સેવકની ધરપકડ કરવા માટે ગોઠવણ કરી. અને પૂરેપુરું દેવું ચૂકવી આપે નહિ ત્યાં સુધી તેને જેલમાં પૂરાવ્યો.
|
PAV
|
ਪਰ ਉਹ ਨੇ ਨਾ ਮੰਨਿਆ ਸਗੋਂ ਜਾ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕੈਦ ਵਿੱਚ ਪਾ ਦਿੱਤਾ ਜਿੰਨਾ ਚਿਰ ਕਰਜ ਨਾ ਭਰ ਦੇਵੇ
|
URV
|
اُس نے نہ مانا بلکہ جا کر اُسے قَید خانہ میں ڈال دِیا کہ جب تک قرض ادا نہ کر دے قَید رہے۔
|
BNV
|
কিন্তু সে তাতে রাজী হল না, বরং ঋণ শোধ না করা পর্যন্ত তাকে কারাগারে আটকে রাখল৷
|
ORV
|
"କିନ୍ତୁ ପ୍ରଥମ ଚ଼ାକର ର୍ଧୈୟ୍ଯ ଧରିବାକୁ ମନା କଲା। କବଳେ ଏତିକି ନୁହେଁ, ସେ ବିଚ଼ାରପତିଙ୍କ ନିକଟକୁ ଯାଇ ଦ୍ବିତୀୟ ଚ଼ାକର ବିରୁଦ୍ଧ ରେ ଅଭିଯୋଗ ମଧ୍ଯ କଲା। ଦ୍ବିତୀୟ ଚ଼ାକରକୁ କାରାଗାରକୁ ପଠାଇ ଦିଆଗଲା। ଋଣ ପରିଶାଧେ ନ କରିବା ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ତାକୁ କାରାଗାର ରେ ରହିବାକୁ ପଡ଼ିଲା।
|
MRV
|
पण पहिल्या नोकराने दुसऱ्या नोकराला सांभाळून घेण्यास साफ नकार दिला. उलट तो गेला आणि त्याने त्याला तुरूंगात टाकले. तेथे त्याला त्याचे कर्ज फिटेपर्यंत राहावे लागणार होते.
|