Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 18 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 18 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 18:24

KJV {SCJ}And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents. {SCJ.}
KJVP {SCJ} And G1161 when he G846 had begun G756 to reckon, G4868 one G1520 was brought G4374 unto him, G846 which owed G3781 him ten thousand G3463 talents. G5007 {SCJ.}
YLT and he having begun to take account, there was brought near to him one debtor of a myriad of talents,
ASV And when he had begun to reckon, one was brought unto him, that owed him ten thousand talents.
WEB When he had begun to reconcile, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
ESV When he began to settle, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
RV And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents.
RSV When he began the reckoning, one was brought to him who owed him ten thousand talents;
NLT In the process, one of his debtors was brought in who owed him millions of dollars.
NET As he began settling his accounts, a man who owed ten thousand talents was brought to him.
ERVEN The king began to collect his money. One servant owed him several thousand pounds of silver.
TOV அவன் கணக்குப்பார்க்கத் தொடங்கினபோது, பதினாயிரம் தாலந்து கடன்பட்டவன் ஒருவனை அவனுக்கு முன்பாகக் கொண்டுவந்தார்கள்.
ERVTA மன்னன் வேலைக்காரர்களின் கணக்கை சரி செய்யத் துவங்கினான். ஒரு வேலைக்காரன் அம்மன்னனுக்கு ஆயிரக் கணக்கில் பணம் கொடுக்க வேண்டியிருந்தது.
GNTERP αρξαμενου V-AMP-GSM G756 δε CONJ G1161 αυτου P-GSM G846 συναιρειν V-PAN G4868 προσηνεχθη V-API-3S G4374 αυτω P-DSM G846 εις A-NSM G1520 οφειλετης N-NSM G3781 μυριων A-GPM G3463 ταλαντων N-GPN G5007
GNTWHRP αρξαμενου V-AMP-GSM G756 δε CONJ G1161 αυτου P-GSM G846 συναιρειν V-PAN G4868 | προσηχθη V-API G4317 εις A-NSM G1520 αυτω P-DSM G846 | προσηνεχθη V-API-3S G4374 αυτω P-DSM G846 εις A-NSM G1520 | οφειλετης N-NSM G3781 μυριων A-GPM G3463 ταλαντων N-GPN G5007
GNTBRP αρξαμενου V-AMP-GSM G756 δε CONJ G1161 αυτου P-GSM G846 συναιρειν V-PAN G4868 προσηνεχθη V-API-3S G4374 αυτω P-DSM G846 εις A-NSM G1520 οφειλετης N-NSM G3781 μυριων A-GPM G3463 ταλαντων N-GPN G5007
GNTTRP ἀρξαμένου V-AMP-GSM G756 δὲ CONJ G1161 αὐτοῦ P-GSM G846 συναίρειν V-PAN G4868 προσηνέχθη V-API-3S G4374 εἷς A-NSM G1520 αὐτῷ P-DSM G846 ὀφειλέτης N-NSM G3781 μυρίων A-GPN G3463 ταλάντων.N-GPN G5007
MOV അവൻ കണക്കു നോക്കിത്തുടങ്ങിയപ്പോൾ പതിനായിരം താലന്തു കടമ്പെട്ട ഒരുത്തനെ അവന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടു വന്നു.
HOV जब वह लेखा लेने लगा, तो एक जन उसके साम्हने लाया गया जो दस हजार तोड़े धारता था।
TEV అతడు లెక్క చూచుకొన మొదలుపెట్టినప్పుడు, అతనికి పదివేల తలాం తులు2 అచ్చియున్న యొకడు అతనియొద్దకు తేబడెను.
ERVTE ఆ రాజు లెక్కలు పరిష్కరించటం మొదలు పెట్టగానే వేలకొలది తలాంతులు అప్పు ఉన్న ఒక వ్యక్తిని భటులు రాజుగారి దగ్గరకు పిలుచుకు వచ్చారు.
KNV ಅವನು ಲೆಕ್ಕವನ್ನು ತಕ್ಕೊಳ್ಳಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಾಗ ಹತ್ತು ಸಾವಿರ ತಲಾಂತುಗಳನ್ನು ಸಾಲ ಕೊಡಬೇಕಾದವನನ್ನು ಅವನ ಬಳಿಗೆ ತಂದರು.
ERVKN ರಾಜನು ತನ್ನ ಹಣವನ್ನು ವಸೂಲಿ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದನು. ಒಬ್ಬ ಸೇವಕನು ಹತ್ತು ಸಾವಿರ ಬೆಳ್ಳಿಯ ನಾಣ್ಯಗಳನ್ನು ರಾಜನಿಗೆ ಸಾಲ ಕೊಡಬೇಕಿತ್ತು.
GUV જ્યારે રાજાએ હિસાબ લેવાનો શરૂ કર્યો, ત્યારે તેની સમક્ષ એક એવી વ્યક્તિ આવી કે જેની પાસે ચાંદીના કેટલાક પાઉન્ડ લેવાના નીકળતા હતા.
PAV ਅਤੇ ਜਾਂ ਉਹ ਹਿਸਾਬ ਲੈਣ ਲੱਗਾ ਤਾਂ ਦਸ ਹਜ਼ਾਰ ਤੋੜੇ ਦੇ ਇੱਕ ਕਰਜਾਈ ਨੂੰ ਉਹ ਦੇ ਕੋਲ ਲਿਆਏ
URV اور جب حِساب لینے لگا تو اُس کے سامنے ایک قرضدار حاضِر کِیا گیا جِس پر اُس کے دس ہزار توڑے آتے تھے۔
BNV তিনি যখন হিসাব নিতে শুরু করলেন, তখন তাদের মধ্যে একজন লোককে আনা হল য়ে রাজার কাছে দশ হাজার রৌপ্যমুদ্রা ধারত৷
ORV ରାଜା ତାହାଙ୍କ ଟଙ୍କା ଆଦାୟ କରିବା ଆରମ୍ଭ କରି ଦେଲେ। ତାହାଙ୍କର ଜଣେ ଚ଼ାକର ଉପରେ ଦଶ ହଜାର ରେ ୗପ୍ୟମୁଦ୍ରା ବାକି ଥିଲା।
MRV जेव्हा त्याने पैसे जमा करायला सुरूवात केली, तेव्हा एक देणेकरी ज्याच्याकडे 10,000 चांदीच्या नाण्याचे कर्ज होते त्याला त्याच्याकडे आणण्यात आले.
×

Alert

×