Compare Bible Versions
Verse: Matthew 18:23
KJV
|
{SCJ}Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants. {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} Therefore G1223 G5124 is the G3588 kingdom G932 of heaven G3772 likened unto G3666 a certain king G444 G935 , which G3739 would G2309 take G4868 account G3056 of G3326 his G848 servants. G1401 {SCJ.}
|
YLT
|
`Because of this was the reign of the heavens likened to a man, a king, who did will to take reckoning with his servants,
|
ASV
|
Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, who would make a reckoning with his servants.
|
WEB
|
Therefore the Kingdom of Heaven is like a certain king, who wanted to reconcile accounts with his servants.
|
ESV
|
"Therefore the kingdom of heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his servants.
|
RV
|
Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would make a reckoning with his servants.
|
RSV
|
"Therefore the kingdom of heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his servants.
|
NLT
|
"Therefore, the Kingdom of Heaven can be compared to a king who decided to bring his accounts up to date with servants who had borrowed money from him.
|
NET
|
"For this reason, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his slaves.
|
ERVEN
|
"So God's kingdom is like a king who decided to collect the money his servants owed him.
|
TOV
|
எப்படியெனில், பரலோகராஜ்யம் தன் ஊழியக்காரரிடத்தில் கணக்குப்பார்க்கவேண்டுமென்றிருந்த ஒரு ராஜாவுக்கு ஒப்பாயிருக்கிறது.
|
ERVTA
|
"எனவே, பரலோகமானது தன் வேலைக்காரர்களுடன் கணக்கை சரி செய்ய முடிவெடுத்த மன்னனைப் போன்றது.
|
GNTERP
|
δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 ωμοιωθη V-API-3S G3666 η T-NSF G3588 βασιλεια N-NSF G932 των T-GPM G3588 ουρανων N-GPM G3772 ανθρωπω N-DSM G444 βασιλει N-DSM G935 ος R-NSM G3739 ηθελησεν V-AAI-3S G2309 συναραι V-AAN G4868 λογον N-ASM G3056 μετα PREP G3326 των T-GPM G3588 δουλων N-GPM G1401 αυτου P-GSM G846
|
GNTWHRP
|
δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 ωμοιωθη V-API-3S G3666 η T-NSF G3588 βασιλεια N-NSF G932 των T-GPM G3588 ουρανων N-GPM G3772 ανθρωπω N-DSM G444 βασιλει N-DSM G935 ος R-NSM G3739 ηθελησεν V-AAI-3S G2309 συναραι V-AAN G4868 λογον N-ASM G3056 μετα PREP G3326 των T-GPM G3588 δουλων N-GPM G1401 αυτου P-GSM G846
|
GNTBRP
|
δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 ωμοιωθη V-API-3S G3666 η T-NSF G3588 βασιλεια N-NSF G932 των T-GPM G3588 ουρανων N-GPM G3772 ανθρωπω N-DSM G444 βασιλει N-DSM G935 ος R-NSM G3739 ηθελησεν V-AAI-3S G2309 συναραι V-AAN G4868 λογον N-ASM G3056 μετα PREP G3326 των T-GPM G3588 δουλων N-GPM G1401 αυτου P-GSM G846
|
GNTTRP
|
διὰ PREP G1223 τοῦτο D-ASN G3778 ὡμοιώθη V-API-3S G3666 ἡ T-NSF G3588 βασιλεία N-NSF G932 τῶν T-GPM G3588 οὐρανῶν N-GPM G3772 ἀνθρώπῳ N-DSM G444 βασιλεῖ, N-DSM G935 ὃς R-NSM G3739 ἠθέλησεν V-AAI-3S G2309 συνᾶραι V-AAN G4868 λόγον N-ASM G3056 μετὰ PREP G3326 τῶν T-GPM G3588 δούλων αὐτοῦ.P-GSM G846
|
MOV
|
“സ്വർഗ്ഗരാജ്യം തന്റെ ദാസന്മാരുമായി കണക്കു തീർപ്പാൻ ഭാവിക്കുന്ന ഒരു രാജാവിനോടു സദൃശം.
|
HOV
|
इसलिये स्वर्ग का राज्य उस राजा के समान है, जिस ने अपने दासों से लेखा लेना चाहा।
|
TEV
|
కావున పర లోకరాజ్యము, తన దాసులయొద్ద లెక్క చూచుకొన గోరిన యొక రాజును పోలియున్నది.
|
ERVTE
|
“అందువల్లే దేవుని రాజ్యాన్ని తన సేవకులతో లెక్కలు పరిష్కరించుకోవాలన్న రాజుతో పోల్చవచ్చు.
|
KNV
|
ಆದದರಿಂದ ಪರಲೋಕ ರಾಜ್ಯವು ತನ್ನ ಸೇವಕರಿಂದ ಲೆಕ್ಕವನ್ನು ತಕ್ಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದಿದ್ದ ಒಬ್ಬ ಅರಸನಿಗೆ ಹೋಲಿಕೆಯಾಗಿದೆ.
|
ERVKN
|
“ಪರಲೋಕರಾಜ್ಯವು ತನ್ನ ಸೇವಕರು ತನಗೆ ಕೊಡಬೇಕಿದ್ದ ಸಾಲದ ಹಣವನ್ನು ವಸೂಲಿ ಮಾಡಲು ತೀರ್ಮಾನಿಸಿದ ಒಬ್ಬ ರಾಜನಿಗೆ ಹೋಲಿಕೆಯಾಗಿದೆ.
|
GUV
|
“આકાશના રાજ્યની તુલના એવા રાજા સાથે કરવામાં આવે છે જે પોતાના સેવકોની સાથે હિસાબ ચુક્તે કરે છે.
|
PAV
|
ਇਸ ਲਈ ਸੁਰਗ ਦਾ ਰਾਜ ਇੱਕ ਰਾਜਾ ਵਰਗਾ ਹੈ ਜਿਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਨੌਕਰਾਂ ਤੋਂ ਹਿਸਾਬ ਲੈਣਾ ਚਾਹਿਆ
|
URV
|
پَس آسمان کی بادشاہی اُس بادشاہ کی مانِند ہے جِس نے اپنے نَوکروں سے حِساب لینا چاہا۔
|
BNV
|
‘স্বর্গরাজ্য এভাবে তুলনা করা যায়, য়েমন একজন রাজা যিনি তাঁর দাসদের কাছে হিসাব মিটিয়ে দিতে বললেন৷
|
ORV
|
"ନିଜ ଚାକରମାନଙ୍କଠାରୁ ଉଧାର ଥିବା ଟଙ୍କାପଇସାର ଆଦାୟ ପାଇଁ ମନସ୍ଥ କରିଥିବା ଜଣେ ରାଜାଙ୍କ ସହିତ ସ୍ବର୍ଗରାଜ୍ଯର ତୁଳନା କରା ଯାଇପା ରେ।
|
MRV
|
म्हणून स्वर्गाच्या राज्याची तुलना एका राजाशी करता येईल. आपले जे नोकर आपले देणे लागत होते त्यांच्याकडून त्या राजाने पैसे परत घेण्याचे ठरविले.
|