Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 18 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 18 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 18:21

KJV Then came Peter to him, and said, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times?
KJVP Then G5119 came G4334 Peter G4074 to him, G846 and said, G2036 Lord, G2962 how oft G4212 shall my G3450 brother G80 sin G264 against G1519 me, G1691 and G2532 I forgive G863 him G846 ? till G2193 seven times G2034 ?
YLT Then Peter having come near to him, said, `Sir, how often shall my brother sin against me, and I forgive him -- till seven times?`
ASV Then came Peter and said to him, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? until seven times?
WEB Then Peter came and said to him, "Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? Until seven times?"
ESV Then Peter came up and said to him, "Lord, how often will my brother sin against me, and I forgive him? As many as seven times?"
RV Then came Peter, and said to him, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? until seven times?
RSV Then Peter came up and said to him, "Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? As many as seven times?"
NLT Then Peter came to him and asked, "Lord, how often should I forgive someone who sins against me? Seven times?"
NET Then Peter came to him and said, "Lord, how many times must I forgive my brother who sins against me? As many as seven times?"
ERVEN Then Peter came to Jesus and asked, "Lord, when someone won't stop doing wrong to me, how many times must I forgive them? Seven times?"
TOV அப்பொழுது, பேதுரு அவரிடத்தில் வந்து: ஆண்டவரே, என் சகோதரன் எனக்கு விரோதமாய்க் குற்றஞ்செய்துவந்தால், நான் எத்தனைதரம் மன்னிக்கவேண்டும்? ஏழுதரமட்டுமோ என்று கேட்டான்.
ERVTA அப்பொழுது, பேதுரு இயேசுவிடம் வந்து, "ஆண்டவரே, என் சகோதரன் எனக்குத் தொடர்ந்து தீமை செய்தால் நான் அவனை எத்தனை முறை மன்னிக்க வேண்டும்? ஏழுமுறை மன்னித்தால் போதுமா?" என்று கேட்டான்.
GNTERP τοτε ADV G5119 προσελθων V-2AAP-NSM G4334 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 πετρος N-NSM G4074 ειπεν V-2AAI-3S G2036 κυριε N-VSM G2962 ποσακις ADV G4212 αμαρτησει V-FAI-3S G264 εις PREP G1519 εμε P-1AS G1691 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 αφησω V-FAI-1S G863 αυτω P-DSM G846 εως CONJ G2193 επτακις ADV G2034
GNTWHRP τοτε ADV G5119 προσελθων V-2AAP-NSM G4334 ο T-NSM G3588 πετρος N-NSM G4074 ειπεν V-2AAI-3S G2036 | [αυτω] P-DSM G846 | αυτω P-DSM G846 | κυριε N-VSM G2962 ποσακις ADV G4212 αμαρτησει V-FAI-3S G264 εις PREP G1519 εμε P-1AS G1691 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 αφησω V-FAI-1S G863 αυτω P-DSM G846 εως CONJ G2193 επτακις ADV G2034
GNTBRP τοτε ADV G5119 προσελθων V-2AAP-NSM G4334 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 πετρος N-NSM G4074 ειπεν V-2AAI-3S G2036 κυριε N-VSM G2962 ποσακις ADV G4212 αμαρτησει V-FAI-3S G264 εις PREP G1519 εμε P-1AS G1691 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 αφησω V-FAI-1S G863 αυτω P-DSM G846 εως CONJ G2193 επτακις ADV G2034
GNTTRP Τότε ADV G5119 προσελθὼν V-2AAP-NSM G4334 ὁ T-NSM G3588 Πέτρος N-NSM G4074 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 αὐτῷ· P-DSM G846 κύριε, N-VSM G2962 ποσάκις ADV G4212 ἁμαρτήσει V-FAI-3S G264 εἰς PREP G1519 ἐμὲ P-1AS G1473 ὁ T-NSM G3588 ἀδελφός N-NSM G80 μου P-1GS G1473 καὶ CONJ G2532 ἀφήσω V-FAI-1S G863 αὐτῷ; P-DSM G846 ἕως ADV G2193 ἑπτάκις;ADV G2034
MOV അപ്പോൾ പത്രൊസ് അവന്റെ അടുക്കൽ വന്നു: കർത്താവേ, സഹോദരൻ എത്രവട്ടം എന്നോടു പിഴെച്ചാൽ ഞാൻ ക്ഷമിക്കേണം?
HOV तब पतरस ने पास आकर, उस से कहा, हे प्रभु, यदि मेरा भाई अपराध करता रहे, तो मैं कितनी बार उसे क्षमा करूं, क्या सात बार तक?
TEV ఆ సమయమున పేతురు ఆయనయొద్దకు వచ్చి ప్రభువా, నా సహోదరుడు నాయెడల తప్పిదము చేసిన యెడల నేనెన్నిమారులు అతని క్షమింపవలెను? ఏడు మారులమట్టుకా? అని అడిగెను.
ERVTE అప్పుడు పేతురు యేసు దగ్గరకు వచ్చి, “ప్రభూ! నా సోదరుడు నా పట్ల పాపం చేస్తే నేనెన్ని సార్లు అతణ్ణి క్షమించాలి? ఏడుసార్లా?” అని అడిగాడు.
KNV ತರುವಾಯ ಪೇತ್ರನು ಆತನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು--ಕರ್ತನೇ, ನನ್ನ ಸಹೋದರನು ನನಗೆ ವಿರೋಧ ವಾಗಿ ಪಾಪಮಾಡಿದರೆ ನಾನು ಎಷ್ಟು ಸಾರಿ ಅವನಿಗೆ ಕ್ಷಮಿಸಬೇಕು? ಏಳು ಸಾರಿಯೋ ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.
ERVKN ಆಗ ಪೇತ್ರನು ಯೇಸುವಿನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು, “ಪ್ರಭುವೇ, ನನ್ನ ಸಹೋದರನು ನನಗೆ ಯಾವುದಾದರೂ ತಪ್ಪು ಮಾಡುತ್ತಲೇ ಇದ್ದರೆ ನಾನು ಎಷ್ಟು ಸಲ ಅವನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಬೇಕು? ನಾನು ಅವನನ್ನು ಏಳು ಸಲ ಕ್ಷಮಿಸಬೇಕೋ?” ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.
GUV પછી પિતર ઈસુ પાસે આવ્યો અને તેને પૂછયું, “પ્રભુ મારો ભાઈ, મારી વિરૂદ્ધ અપરાધ કર્યા જ કરે તો મારે તેને કેટલી વાર માફી આપવી? શું સાત વાર?”
PAV ਤਦ ਪਤਰਸ ਨੇ ਕੋਲ ਆਣ ਕੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਪ੍ਰਭੁ ਜੀ, ਮੇਰਾ ਭਾਈ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰੀ ਮੇਰਾ ਪਾਪ ਕਰੇ ਅਤੇ ਮੈਂ ਉਹ ਨੂੰ ਮਾਫ਼ ਕਰਾਂ? ਕੀ ਸੱਤ ਵਾਰ ਤੀਕਰ?
URV اُس وقت پطرس نے پاس آ کر اُس سے کہا اَے خُداوند اگر میرا بھائِی گُناہ کرتا رہے تو میں کِتنی دفعہ اُسے مُعاف کرُوں؟ کیا سات بار تک؟
BNV তখন পিতর যীশুর কাছে এসে তাঁকে বললেন, ‘প্রভু, আমার ভাই আমার বিরুদ্ধে কতবার অন্যায় করলে আমি তাকে ক্ষমা করব? সাত বার পর্যন্ত করব কি?’
ORV ତା'ପରେ ପିତର ଯୀଶୁଙ୍କ ପାଖକୁ ଯାଇ ପଚାରିଲେ, "ପ୍ରଭୁ, ମାେ ଭାଇ ଯଦି ମାେ ନିକଟରେ ବାରମ୍ବାର ଅପରାଧ କରେ, ତବେେ ମୁଁ ତାକୁ କେତେଥର ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ କ୍ଷମା ଦବେି? ମୁଁ କଣ ତାକୁ ସାତଥର ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ କ୍ଷମା ଦବେି?"
MRV नंतर पेत्र येशूकडे आला आणि त्याने विचारले, ‘जर माझा भाऊ माझ्यावर अन्याय करीत राहिला तर मी त्याला किती वेळा क्षमा करावी? मी त्याला सात वेळा क्षमा करावी काय?”
×

Alert

×