Compare Bible Versions
Verse: Matthew 18:2
KJV
|
And Jesus called a little child unto him, and set him in the midst of them,
|
KJVP
|
And G2532 Jesus G2424 called G4341 a little child G3813 unto him, and G2532 set G2476 him G846 in G1722 the midst G3319 of them, G846
|
YLT
|
And Jesus having called near a child, did set him in the midst of them,
|
ASV
|
And he called to him a little child, and set him in the midst of them,
|
WEB
|
Jesus called a little child to himself, and set him in the midst of them,
|
ESV
|
And calling to him a child, he put him in the midst of them
|
RV
|
And he called to him a little child, and set him in the midst of them,
|
RSV
|
And calling to him a child, he put him in the midst of them,
|
NLT
|
Jesus called a little child to him and put the child among them.
|
NET
|
He called a child, had him stand among them,
|
ERVEN
|
Jesus called a little child to come to him. He stood the child in front of the followers.
|
TOV
|
இயேசு ஒரு பிள்ளையைத் தம்மிடத்தில் அழைத்து, அதை அவர்கள் நடுவே நிறுத்தி:
|
ERVTA
|
இயேசு ஒரு சிறு பிள்ளையைத் தம்மருகில் அழைத்து, தம் சீஷர்கள் முன் நிறுத்தினார்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 προσκαλεσαμενος V-ADP-NSM G4341 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 παιδιον N-ASN G3813 εστησεν V-AAI-3S G2476 αυτο P-ASN G846 εν PREP G1722 μεσω A-DSN G3319 αυτων P-GPM G846
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 προσκαλεσαμενος V-ADP-NSM G4341 παιδιον N-ASN G3813 εστησεν V-AAI-3S G2476 αυτο P-ASN G846 εν PREP G1722 μεσω A-DSN G3319 αυτων P-GPM G846
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 προσκαλεσαμενος V-ADP-NSM G4341 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 παιδιον N-ASN G3813 εστησεν V-AAI-3S G2476 αυτο P-ASN G846 εν PREP G1722 μεσω A-DSN G3319 αυτων P-GPM G846
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 προσκαλεσάμενος V-ADP-NSM G4341 παιδίον N-ASN G3813 ἔστησεν V-AAI-3S G2476 αὐτὸ P-ASN G846 ἐν PREP G1722 μέσῳ A-DSN G3319 αὐτῶνP-GPM G846
|
MOV
|
അവൻ ഒരു ശിശുവിനെ അടുക്കെ വിളിച്ചു അവരുടെ നടുവിൽ നിറുത്തി;
|
HOV
|
इस पर उस ने एक बालक को पास बुलाकर उन के बीच में खड़ा किया।
|
TEV
|
ఆయన యొక చిన్నబిడ్డను తనయొద్దకు పిలిచి, వారి మధ్యను నిలువబెట్టి యిట్లనెను
|
ERVTE
|
యేసు ఒక చిన్న పిల్లవాణ్ణి దగ్గరకు రమ్మని పిలిచి అతణ్ణి వాళ్ళ మధ్య నిలుచోబెట్టి ఈ విధంగా అన్నాడు:
|
KNV
|
ಆಗ ಯೇಸು ಒಂದು ಚಿಕ್ಕ ಮಗುವನ್ನು ತನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಕರೆದು ಅವನನ್ನು ಅವರ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲಿಸಿ--
|
ERVKN
|
ಯೇಸು ಚಿಕ್ಕ ಮಗುವನ್ನು ತನ್ನ ಹತ್ತಿರಕ್ಕೆ ಕರೆದು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರ ಮುಂದೆ ಆ ಮಗುವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ ಇಂತೆಂದನು:
|
GUV
|
ઈસુએ એક નાના બાળકને તેની પાસે આવવા કહ્યું અને તેમની વચ્ચે તેને ઊભો રહેવા કહ્યું,
|
PAV
|
ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਇੱਕ ਛੋਟੇ ਬਾਲਕ ਨੂੰ ਕੋਲ ਸੱਦ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਚਾਲੇ ਖੜ੍ਹਾ ਕੀਤਾ
|
URV
|
اُس نے ایک بچّے کو پاس بُلا کر اُسے اُن کے بِیچ میں کھڑا کِیا۔
|
BNV
|
তখন যীশু একটি শিশুকে ডেকে তাঁদের মধ্যে দাঁড় করিয়ে বললেন,
|
ORV
|
ଯୀଶୁ ଗୋଟିଏ େଛାଟ ପିଲାକୁ ପାଖକୁ ଡାକିଲେ। ସେ ପାଲାକୁ ଶିଷ୍ଯମାନଙ୍କ ଆଗ ରେ ଠିଆ କରାଇଲେ।
|
MRV
|
तेव्हा त्याने एका लहान बालकाला आपल्याजवळ बोलावून त्यांच्यामध्ये उभे केले,
|