Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 18 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 18 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 18:12

KJV {SCJ}How think ye? if a man have an hundred sheep, and one of them be gone astray, doth he not leave the ninety and nine, and goeth into the mountains, and seeketh that which is gone astray? {SCJ.}
KJVP {SCJ} How G5101 think G1380 ye G5213 ? if G1437 a G5100 man G444 have G1096 a hundred G1540 sheep, G4263 and G2532 one G1520 of G1537 them G846 be gone astray, G4105 doth he not G3780 leave G863 the G3588 ninety and nine, G1768 and goeth G4198 into G1909 the G3588 mountains, G3735 and G2532 seeketh G2212 that which is gone astray G4105 ? {SCJ.}
YLT `What think ye? if a man may have an hundred sheep, and there may go astray one of them, doth he not -- having left the ninety-nine, having gone on the mountains -- seek that which is gone astray?
ASV How think ye? if any man have a hundred sheep, and one of them be gone astray, doth he not leave the ninety and nine, and go unto the mountains, and seek that which goeth astray?
WEB "What do you think? If a man has one hundred sheep, and one of them goes astray, doesn\'t he leave the ninety-nine, go to the mountains, and seek that which has gone astray?
ESV What do you think? If a man has a hundred sheep and one of them has gone astray, does he not leave the ninety-nine on the mountains and go in search of the one that went astray?
RV How think ye? if any man have a hundred sheep, and one of them be gone astray, doth he not leave the ninety and nine, and go unto the mountains, and seek that which goeth astray?
RSV What do you think? If a man has a hundred sheep, and one of them has gone astray, does he not leave the ninety-nine on the mountains and go in search of the one that went astray?
NLT "If a man has a hundred sheep and one of them wanders away, what will he do? Won't he leave the ninety-nine others on the hills and go out to search for the one that is lost?
NET What do you think? If someone owns a hundred sheep and one of them goes astray, will he not leave the ninety-nine on the mountains and go look for the one that went astray?
ERVEN "If a man has 100 sheep, but one of the sheep is lost, what will he do? He will leave the other 99 sheep on the hill and go look for the lost sheep. Right?
TOV உங்களுக்கு எப்படித் தோன்றுகிறது? ஒரு மனுஷனுக்கு நூறு ஆடுகளிருக்க, அவைகளில் ஒன்று சிதறிப்போனால், அவன் மற்றத் தொண்ணூற்றொன்பது ஆடுகளையும் மலைகளில் விட்டுப் போய்ச் சிதறிப்போனதைத் தேடாமலிருப்பானோ?
ERVTA "நூறு ஆடுகளை வைத்திருப்பவன் ஒரு ஆட்டை இழந்தால் மீதி தொண்ணூற்றொன்பது ஆடுகளைக் குன்றில் விட்டுக் காணாமல் போன ஆட்டைத் தேடிப்போவான் அல்லவா?
GNTERP τι I-ASN G5101 υμιν P-2DP G5213 δοκει V-PAI-3S G1380 εαν COND G1437 γενηται V-2ADS-3S G1096 τινι X-DSM G5100 ανθρωπω N-DSM G444 εκατον A-NUI G1540 προβατα N-NPN G4263 και CONJ G2532 πλανηθη V-APS-3S G4105 εν A-NSN G1520 εξ PREP G1537 αυτων P-GPN G846 ουχι PRT-I G3780 αφεις V-2AAP-NSM G863 τα T-APN G3588 εννενηκονταεννεα A-NUI G1768 επι PREP G1909 τα T-APN G3588 ορη N-APN G3735 πορευθεις V-AOP-NSM G4198 ζητει V-PAI-3S G2212 το T-ASN G3588 πλανωμενον V-PPP-ASN G4105
GNTWHRP τι I-ASN G5101 υμιν P-2DP G5213 δοκει V-PAI-3S G1380 εαν COND G1437 γενηται V-2ADS-3S G1096 τινι X-DSM G5100 ανθρωπω N-DSM G444 εκατον A-NUI G1540 προβατα N-NPN G4263 και CONJ G2532 πλανηθη V-APS-3S G4105 εν A-NSN G1520 εξ PREP G1537 αυτων P-GPN G846 ουχι PRT-I G3780 αφησει V-FAI-3S G863 τα T-APN G3588 ενενηκοντα A-NUI G1768 εννεα A-NUI G1767 επι PREP G1909 τα T-APN G3588 ορη N-APN G3735 και CONJ G2532 πορευθεις V-AOP-NSM G4198 ζητει V-PAI-3S G2212 το T-ASN G3588 πλανωμενον V-PPP-ASN G4105
GNTBRP τι I-ASN G5101 υμιν P-2DP G5213 δοκει V-PAI-3S G1380 εαν COND G1437 γενηται V-2ADS-3S G1096 τινι X-DSM G5100 ανθρωπω N-DSM G444 εκατον A-NUI G1540 προβατα N-NPN G4263 και CONJ G2532 πλανηθη V-APS-3S G4105 εν A-NSN G1520 εξ PREP G1537 αυτων P-GPN G846 ουχι PRT-I G3780 αφεις V-2AAP-NSM G863 τα T-APN G3588 ενενηκοντα A-NUI G1768 εννεα A-NUI G1767 επι PREP G1909 τα T-APN G3588 ορη N-APN G3735 πορευθεις V-AOP-NSM G4198 ζητει V-PAI-3S G2212 το T-ASN G3588 πλανωμενον V-PPP-ASN G4105
GNTTRP Τί I-ASN G5101 ὑμῖν P-2DP G5210 δοκεῖ; V-PAI-3S G1380 ἐὰν COND G1437 γένηταί V-2ADS-3S G1096 τινι X-DSM G5100 ἀνθρώπῳ N-DSM G444 ἑκατὸν A-NUI G1540 πρόβατα N-NPN G4263 καὶ CONJ G2532 πλανηθῇ V-APS-3S G4105 ἓν A-NSN G1520 ἐξ PREP G1537 αὐτῶν, P-GPN G846 οὐχὶ PRT-I G3780 ἀφεὶς V-2AAP-NSM G863 τὰ T-APN G3588 ἐνενήκοντα A-NUI G1768 ἐννέα A-NUI G1767 ἐπὶ PREP G1909 τὰ T-APN G3588 ὄρη N-APN G3735 πορευθεὶς V-AOP-NSM G4198 ζητεῖ V-PAI-3S G2212 τὸ T-ASN G3588 πλανώμενον;V-PPP-ASN G4105
MOV നിങ്ങൾക്കു എന്തു തോന്നുന്നു? ഒരു മനുഷ്യന്നു നൂറു ആടു ഉണ്ടു എന്നിരിക്കട്ടെ; അവയിൽ ഒന്നു തെറ്റി ഉഴന്നുപോയാൽ തൊണ്ണൂറ്റൊമ്പതിനെയും വിട്ടേച്ചു തെറ്റിപ്പോയതിനെ മലകളിൽ ചെന്നു തിരയുന്നില്ലയോ?
HOV तुम क्या समझते हो यदि किसी मनुष्य की सौ भेड़ें हों, और उन में से एक भटक जाए, तो क्या निन्नानवे को छोड़कर, और पहाड़ों पर जाकर, उस भटकी हुई को न ढूंढ़ेगा?
TEV తొంబదితొమి్మదింటిని కొండలమీద విడిచివెళ్లి తప్పిపోయినదానిని వెదకడా?
ERVTE “ఒకని దగ్గర వంద గొఱ్ఱెలు వున్నాయనుకోండి. అందులో ఒక గొఱ్ఱె తప్పిపోతే, అతడు ఆ తొంబైతొమ్మిది గొఱ్ఱెల్ని కొండమీద వదిలి, ఆ తప్పిపోయిన గొఱ్ఱె కోసం వెతుక్కొంటూ వెళ్ళడా? మీరేమంటారు?
KNV ನೀವು ಹೇಗೆ ಯೋಚಿಸುತ್ತೀರಿ? ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯ ನಿಗೆ ನೂರು ಕುರಿಗಳಿರಲಾಗಿ ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದು ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡು ಹೋದರೆ ಅವನು ತೊಂಭತ್ತೊಂಭತ್ತನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬೆಟ್ಟಗಳಿಗೆ ಹೊರಟುಹೋಗಿ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡ ದ್ದನ್ನು ಹುಡುಕುವದಿಲ್ಲವೇ?
ERVKN “ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ ನೂರು ಕುರಿಗಳಿದ್ದು ಅದರಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕುರಿಯು ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡರೆ, ಅವನು ಉಳಿದ ತೊಂಭತ್ತೊಂಭತ್ತು ಕುರಿಗಳನ್ನು ಬೆಟ್ಟದ ಮೇಲೆಯೇ ಬಿಟ್ಟು ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡ ಕುರಿಯನ್ನು ಹುಡುಕಲು ಹೋಗುತ್ತಾನಲ್ಲವೇ?
GUV “જો માણસ પાસે 100 ઘેટાં હોય, પણ તેમાંથી એકાદ ઘેટું ખોવાઈ ગયું, તો તે માણસ બાકીના 99 ઘેટાંને ટેકરી પર છોડી એકને શોધવા નીકળશે, બરાબરને?
PAV ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਸਮਝਦੇ ਹੋ? ਜੇ ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਦੀਆਂ ਸੌ ਭੇਡਾਂ ਹੋਣ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੜਿੱਨਵੀਆਂ ਨੂੰ ਪਹਾੜਾਂ ਉੱਤੇ ਛੱਡ ਕੇ ਉਸ ਗੁਆਚੀ ਹੋਈ ਨੂੰ ਨਾ ਭਾਲਦਾ ਫਿਰੇਗਾ?
URV تُم کیا سَمَجھتے ہو؟ اگر کِسی آدمِی کی سو بھیڑیں ہوں اور اُن میں سے ایک بھٹک جائے تو کیا وہ ننانوے کو چھوڑ کر اور پہاڑوں پر جا کر اُس بھٹکی ہُوئی کو نہ ڈھونڈیگا؟
BNV ‘তোমরা কি মনে কর? যদি কোন লোকের একশোটি ভেড়া থাকে, আর তার মধ্যে যদি একটা ভুল পথে চলে যায় তবে সে কি নিরানব্বইটাকে পাহাড়ের ধারে রেখে দিয়ে সেই হারানো ভেড়াটা খুঁজতে যাবে না?
ORV "ଯଦି କୌଣସି ଲୋକର ଶ ହଟେି ମେଣ୍ଢା ଥାଆନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ସେଥିରୁ ଗୋଟିଏ ହିଜିଯାଏ, ତବେେ ସହେି ଲୋକଟି ତାର ବାକି ଅନେଶ୍ବତ ମେଣ୍ଢାଙ୍କୁ ପାହାଡ଼ ଉପରେ ଛାଡ଼ିଦଇେ ହଜିଯାଇଥିବା ମେଣ୍ଢାକୁ ଖାଜେିବାକୁ ୟିବନାହିଁକି? ତୁମ୍ଭେ କଣ ଭାବ?
MRV “जर एखाद्या मनुष्याजवळ 100 मेंढरे आहेत आणि त्यांच्यापैकी एक मेंढरू हरवले तर तो 99 मेंढरे टेकडीवर सोडून देईल आणि ते हरवलेले एक मेंढरु शोधायला जाईल की नाही?
×

Alert

×