Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 18 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 18 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 18:1

KJV At the same time came the disciples unto Jesus, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven?
KJVP At G1722 the same G1565 time G5610 came G4334 the G3588 disciples G3101 unto Jesus, G2424 saying, G3004 Who G5101 G686 is G2076 the greatest G3187 in G1722 the G3588 kingdom G932 of heaven G3772 ?
YLT At that hour came the disciples near to Jesus, saying, `Who, now, is greater in the reign of the heavens?`
ASV In that hour came the disciples unto Jesus, saying, Who then is greatest in the kingdom of heaven?
WEB In that hour the disciples came to Jesus, saying, "Who then is greatest in the Kingdom of Heaven?"
ESV At that time the disciples came to Jesus, saying, "Who is the greatest in the kingdom of heaven?"
RV In that hour came the disciples unto Jesus, saying, Who then is greatest in the kingdom of heaven?
RSV At that time the disciples came to Jesus, saying, "Who is the greatest in the kingdom of heaven?"
NLT About that time the disciples came to Jesus and asked, "Who is greatest in the Kingdom of Heaven?"
NET At that time the disciples came to Jesus saying, "Who is the greatest in the kingdom of heaven?"
ERVEN About that time the followers came to Jesus and asked, "Who is the greatest in God's kingdom?"
TOV அவ்வேளையிலே சீஷர்கள் இயேசுவினிடத்தில் வந்து: பரலோகராஜ்யத்தில் எவன் பெரியவனாயிருப்பான் என்று கேட்டார்கள்.
ERVTA அச்சமயத்தில் இயேசுவின் சீஷர்கள் அவரிடம் வந்து, "பரலோக இராஜ்யத்தில் யார் மிகப்பெரியவர்?" என்று கேட்டனர்.
GNTERP εν PREP G1722 εκεινη D-DSF G1565 τη T-DSF G3588 ωρα N-DSF G5610 προσηλθον V-AAI-3P G4334 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 τω T-DSM G3588 ιησου N-DSM G2424 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 τις I-NSM G5101 αρα PRT-I G687 μειζων A-NSM-C G3187 εστιν V-PXI-3S G2076 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 βασιλεια N-DSF G932 των T-GPM G3588 ουρανων N-GPM G3772
GNTWHRP εν PREP G1722 εκεινη D-DSF G1565 τη T-DSF G3588 ωρα N-DSF G5610 προσηλθον V-AAI-3P G4334 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 τω T-DSM G3588 ιησου N-DSM G2424 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 τις I-NSM G5101 αρα PRT-I G687 μειζων A-NSM-C G3187 εστιν V-PXI-3S G2076 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 βασιλεια N-DSF G932 των T-GPM G3588 ουρανων N-GPM G3772
GNTBRP εν PREP G1722 εκεινη D-DSF G1565 τη T-DSF G3588 ωρα N-DSF G5610 προσηλθον V-AAI-3P G4334 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 τω T-DSM G3588 ιησου N-DSM G2424 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 τις I-NSM G5101 αρα PRT-I G687 μειζων A-NSM-C G3187 εστιν V-PXI-3S G2076 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 βασιλεια N-DSF G932 των T-GPM G3588 ουρανων N-GPM G3772
GNTTRP Ἐν PREP G1722 ἐκείνῃ D-DSF G1565 τῇ T-DSF G3588 ὥρᾳ N-DSF G5610 προσῆλθον V-2AAI-3P G4334 οἱ T-NPM G3588 μαθηταὶ N-NPM G3101 τῷ T-DSM G3588 Ἰησοῦ N-DSM G2424 λέγοντες· V-PAP-NPM G3004 τίς I-NSM G5101 ἄρα PRT-I G687 μείζων A-NSM-C G3187 ἐστὶν V-PAI-3S G1510 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 βασιλείᾳ N-DSF G932 τῶν T-GPM G3588 οὐρανῶν;N-GPM G3772
MOV ആ നാഴികയിൽ ശിഷ്യന്മാർ യേശുവിന്റെ അടുക്കെ വന്നു. സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തിൽ ഏറ്റവും വലിയവൻ ആർ എന്നു ചോദിച്ചു.
HOV उसी घड़ी चेले यीशु के पास आकर पूछने लगे, कि स्वर्ग के राज्य में बड़ा कौन है?
TEV ఆ కాలమున శిష్యులు యేసునొద్దకు వచ్చి, పరలోక రాజ్యములో ఎవడు గొప్పవాడని అడుగగా,
ERVTE ఆ తర్వాత శిష్యులు యేసు దగ్గరకు వచ్చి, “మరి దేవుని రాజ్యంలో అందరి కన్నా గొప్ప వాడెవరు?” అని అడిగారు.
KNV ಅದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಶಿಷ್ಯರು ಯೇಸುವಿನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು--ಪರಲೋಕ ರಾಜ್ಯದಲ್ಲಿ ಅತಿ ದೊಡ್ಡವನು ಯಾರು ಎಂದು ಕೇಳಿದರು.
ERVKN ಆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಶಿಷ್ಯರು ಯೇಸುವಿನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು, “ಪರಲೋಕರಾಜ್ಯದಲ್ಲಿ ಯಾರಿಗೆ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಸ್ಥಾನ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ” ಎಂದು ಕೇಳಿದರು.
GUV તે વખતે શિષ્યો ઈસુ પાસે આવ્યા અને પૂછયુ, “આકાશના રાજ્યમાં મોટું કોણ છે?”
PAV ਉਸੇ ਘੜੀ ਚੇਲੇ ਯਿਸੂ ਕੋਲ ਆਣ ਕੇ ਬੋਲੇ ਜੋ ਸੁਰਗ ਦੇ ਰਾਜ ਵਿੱਚ ਸਭਨਾਂ ਨਾਲੋਂ ਵੱਡਾ ਕੌਣ ਹੈ?
URV اُس وقت شاگِرد یِسُوع کے پاس آ کر کہنے لگے پَس آسمان کی بادشاہی میں بڑا کون ہے؟
BNV সেই সময় যীশুর শিষ্যরা তাঁর কাছে এসে বললেন, ‘প্রভু, স্বর্গরাজ্যের মধ্যে শ্রেষ্ঠ কে?’
ORV ସହେି ସମୟରେ ଶିଷ୍ଯମାନେ ଯୀଶୁଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସି ପଚାରିଲେ, "ସ୍ବର୍ଗରାଜ୍ଯ ରେ ସବୁଠାରୁ ଶ୍ ରେଷ୍ଠ କିଏ?"
MRV त्या वेळस शिष्य आले आणि त्यांनी विचारले, स्वर्गाच्या राज्यात सर्वात महान कोण?”
×

Alert

×