Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 16 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 16 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 16:5

KJV And when his disciples were come to the other side, they had forgotten to take bread.
KJVP And G2532 when his G846 disciples G3101 were come G2064 to G1519 the G3588 other side, G4008 they had forgotten G1950 to take G2983 bread. G740
YLT And his disciples having come to the other side, forgot to take loaves,
ASV And the disciples came to the other side and forgot to take bread.
WEB The disciples came to the other side and had forgotten to take bread.
ESV When the disciples reached the other side, they had forgotten to bring any bread.
RV And the disciples came to the other side and forgot to take bread.
RSV When the disciples reached the other side, they had forgotten to bring any bread.
NLT Later, after they crossed to the other side of the lake, the disciples discovered they had forgotten to bring any bread.
NET When the disciples went to the other side, they forgot to take bread.
ERVEN Jesus and his followers went across the lake. But the followers forgot to bring bread.
TOV அவருடைய சீஷர்கள் அக்கரை சேர்ந்தபோது, அப்பங்களைக் கொண்டுவர மறந்துபோனார்கள்.
ERVTA இயேசுவும் அவரது சீஷர்களும் கலிலேயா ஏரியைக் கடந்து சென்றார்கள். ஆனால், சீஷர்கள் அப்பங்களைக் கொண்டுவர மறந்தனர்.
GNTERP και CONJ G2532 ελθοντες V-2AAP-NPM G2064 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 αυτου P-GSM G846 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 περαν ADV G4008 επελαθοντο V-2ADI-3P G1950 αρτους N-APM G740 λαβειν V-2AAN G2983
GNTWHRP και CONJ G2532 ελθοντες V-2AAP-NPM G2064 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 περαν ADV G4008 επελαθοντο V-2ADI-3P G1950 αρτους N-APM G740 λαβειν V-2AAN G2983
GNTBRP και CONJ G2532 ελθοντες V-2AAP-NPM G2064 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 αυτου P-GSM G846 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 περαν ADV G4008 επελαθοντο V-2ADI-3P G1950 αρτους N-APM G740 λαβειν V-2AAN G2983
GNTTRP Καὶ CONJ G2532 ἐλθόντες V-2AAP-NPM G2064 οἱ T-NPM G3588 μαθηταὶ N-NPM G3101 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 πέραν ADV G4008 ἐπελάθοντο V-2ADI-3P G1950 ἄρτους N-APM G740 λαβεῖν.V-2AAN G2983
MOV ശിഷ്യന്മാർ അക്കരെ പോകുമ്പോൾ അപ്പം എടുപ്പാൻ മറന്നുപോയി.
HOV और चेले पार जाते समय रोटी लेना भूल गए थे।
TEV ఆయన శిష్యులు అద్దరికి వచ్చి రొట్టెలు తెచ్చుటకు మరచిరి.
ERVTE శిష్యులు సరస్సు దాటి వెళ్ళే ముందు, తమ వెంటరొట్టెల్ని తీసుకు వెళ్ళటం మరచి పొయ్యారు.
KNV ಆತನ ಶಿಷ್ಯರು ರೊಟ್ಟಿ ತಕ್ಕೊಳ್ಳುವದನ್ನು ಮರೆತು ಆಚೇದಡಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದರು.
ERVKN ಯೇಸು ಮತ್ತು ಆತನ ಶಿಷ್ಯರು ಸರೋವರವನ್ನು ದಾಟಿ ಹೋದರು. ಆದರೆ ಶಿಷ್ಯರು ರೊಟ್ಟಿಯನ್ನು ತರಲು ಮರೆತುಬಿಟ್ಟರು.
GUV ઈસુ અને તેના શિષ્યો સરોવર પાર કરી ગયા. પણ રોટલી લાવવાનું શિષ્યો ભૂલી ગયા.
PAV ਚੇਲੇ ਪਾਰ ਪਹੁੰਚੇ ਪਰ ਰੋਟੀ ਲੈਣੀ ਭੁੱਲ ਗਏ ਸਨ
URV اور شاگِرد پار جاتے وقت روٹی ساتھ لینا بھُول گئے تھے۔
BNV যীশু ও তাঁর শিষ্যরা হ্রদের ওপারে যাবার সময় সঙ্গে রুটি নিয়ে য়েতে ভুলে গিয়েছিলেন৷
ORV ଯୀଶୁଙ୍କ ଶିଷ୍ଯମାନେ ହ୍ରଦର ଅପର ପାଶର୍‌ବକୁ ଗଲେ। କିନ୍ତୁ ସମାନେେ ସାଙ୍ଗ ରେ ରୋଟୀ ନବୋକୁ ଭୁଲିଗଲେ।
MRV येशू आणि त्याचे शिष्य सरोवराच्या पलीकडे गेले तेव्हा भाकरी घ्यायला विसरले.
×

Alert

×