Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 16 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 16 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 16:26

KJV {SCJ}For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul? {SCJ.}
KJVP {SCJ} For G1063 what G5101 is a man G444 profited, G5623 if G1437 he shall gain G2770 the G3588 whole G3650 world, G2889 and G2532 lose G2210 his own G848 soul G5590 ? or G2228 what G5101 shall a man G444 give G1325 in exchange G465 for his G848 soul G5590 ? {SCJ.}
YLT for what is a man profited if he may gain the whole world, but of his life suffer loss? or what shall a man give as an exchange for his life?
ASV For what shall a man be profited, if he shall gain the whole world, and forfeit his life? or what shall a man give in exchange for his life?
WEB For what will it profit a man, if he gains the whole world, and forfeits his life? Or what will a man give in exchange for his life?
ESV For what will it profit a man if he gains the whole world and forfeits his life? Or what shall a man give in return for his life?
RV For what shall a man be profited, if he shall gain the whole world, and forfeit his life? or what shall a man give in exchange for his life?
RSV For what will it profit a man, if he gains the whole world and forfeits his life? Or what shall a man give in return for his life?
NLT And what do you benefit if you gain the whole world but lose your own soul? Is anything worth more than your soul?
NET For what does it benefit a person if he gains the whole world but forfeits his life? Or what can a person give in exchange for his life?
ERVEN It is worth nothing for you to have the whole world if you yourself are lost. You could never pay enough to buy back your life.
TOV மனுஷன் உலகம் முழுவதையும் ஆதாயப்படுத்திக்கொண்டாலும், தன் ஜீவனை நஷ்டப்படுத்தினால் அவனுக்கு லாபம் என்ன? மனுஷன் தன் ஜீவனுக்கு ஈடாக என்னத்தைக் கொடுப்பான்?
ERVTA தன் ஆத்துமாவை இழந்தவனுக்கு, இவ்வுலகம் முழுவதும் கிடைத்தாலும் ஒரு பயனும் இல்லை. என்ன விலை கொடுத்தாலும் இழந்த ஆத்துமாவை மீட்க இயலாது.
GNTERP τι I-ASN G5101 γαρ CONJ G1063 ωφελειται V-PPI-3S G5623 ανθρωπος N-NSM G444 εαν COND G1437 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889 ολον A-ASM G3650 κερδηση V-AAS-3S G2770 την T-ASF G3588 δε CONJ G1161 ψυχην N-ASF G5590 αυτου P-GSM G846 ζημιωθη V-APS-3S G2210 η PRT G2228 τι I-ASN G5101 δωσει V-FAI-3S G1325 ανθρωπος N-NSM G444 ανταλλαγμα N-ASN G465 της T-GSF G3588 ψυχης N-GSF G5590 αυτου P-GSM G846
GNTWHRP τι I-ASN G5101 γαρ CONJ G1063 ωφεληθησεται V-FPI-3S G5623 ανθρωπος N-NSM G444 εαν COND G1437 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889 ολον A-ASM G3650 κερδηση V-AAS-3S G2770 την T-ASF G3588 δε CONJ G1161 ψυχην N-ASF G5590 αυτου P-GSM G846 ζημιωθη V-APS-3S G2210 η PRT G2228 τι I-ASN G5101 δωσει V-FAI-3S G1325 ανθρωπος N-NSM G444 ανταλλαγμα N-ASN G465 της T-GSF G3588 ψυχης N-GSF G5590 αυτου P-GSM G846
GNTBRP τι I-ASN G5101 γαρ CONJ G1063 ωφελειται V-PPI-3S G5623 ανθρωπος N-NSM G444 εαν COND G1437 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889 ολον A-ASM G3650 κερδηση V-AAS-3S G2770 την T-ASF G3588 δε CONJ G1161 ψυχην N-ASF G5590 αυτου P-GSM G846 ζημιωθη V-APS-3S G2210 η PRT G2228 τι I-ASN G5101 δωσει V-FAI-3S G1325 ανθρωπος N-NSM G444 ανταλλαγμα N-ASN G465 της T-GSF G3588 ψυχης N-GSF G5590 αυτου P-GSM G846
GNTTRP τί I-ASN G5101 γὰρ CONJ G1063 ὠφεληθήσεται V-FPI-3S G5623 ἄνθρωπος, N-NSM G444 ἐὰν COND G1437 τὸν T-ASM G3588 κόσμον N-ASM G2889 ὅλον A-ASM G3650 κερδήσῃ V-AAS-3S G2770 τὴν T-ASF G3588 δὲ CONJ G1161 ψυχὴν N-ASF G5590 αὐτοῦ P-GSM G846 ζημιωθῇ; V-APS-3S G2210 ἢ PRT G2228 τί I-ASN G5101 δώσει V-FAI-3S G1325 ἄνθρωπος N-NSM G444 ἀντάλλαγμα N-ASN G465 τῆς T-GSF G3588 ψυχῆς N-GSF G5590 αὐτοῦ;P-GSM G846
MOV ഒരു മനുഷ്യൻ സർവ്വലോകവും നേടീട്ടും തന്റെ ജീവനെ നഷ്ടപ്പെടുത്തിയാൽ അവന്നു എന്തു പ്രയോജനം? അല്ല, തന്റെ ജീവനെ വീണ്ടുകൊൾവാൻ മനുഷ്യൻ എന്തു മറുവില കൊടുക്കും?
HOV यदि मनुष्य सारे जगत को प्राप्त करे, और अपने प्राण की हानि उठाए, तो उसे क्या लाभ होगा? या मनुष्य अपने प्राण के बदले में क्या देगा?
TEV ఒక మనుష్యుడు లోకమంతయు సంపాదించు కొని తన ప్రాణమును పోగొట్టుకొంటే అతనికేమి ప్రయో జనము? ఒక మనుష్యుడు తన ప్రాణమునకు ప్రతిగా నేమి యియ్యగలడు?
ERVTE ప్రపంచాన్నంతా జయించి తన ప్రాణాన్ని పొగొట్టుకొన్న వ్యక్తికి ఏం లాభం కలుగుతుంది? ఆ ప్రాణాన్ని తిరిగి పొందటానికి అతడేమివ్వగలుగుతాడు?
KNV ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನು ಇಡೀ ಲೋಕವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ ಕೊಂಡು ತನ್ನ ಆತ್ಮವನ್ನು ನಷ್ಟಪಡಿಸಿ ಕೊಂಡರೆ ಅವನಿಗೆ ಲಾಭವೇನು? ಇಲ್ಲವೆ ತನ್ನ ಆತ್ಮಕ್ಕೆ ಬದಲಾಗಿ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನು ಏನು ಕೊಟ್ಟಾನು?
ERVKN ಒಬ್ಬನು ಪ್ರಪಂಚವನ್ನೆಲ್ಲಾ ಗಳಿಸಿಕೊಂಡು ತನ್ನ ಆತ್ಮವನ್ನೇ ಕಳೆದುಕೊಂಡರೆ ಅದರಿಂದ ಅವನಿಗೇನು ಪ್ರಯೋಜನ? ಮನುಷ್ಯನು ತನ್ನ ಆತ್ಮವನ್ನು ಕೊಂಡುಕೊಳ್ಳಲು ಏನನ್ನು ತಾನೇ ಕೊಡಬಲ್ಲನು?
GUV જો કોઈ એક માણસ આખું જગત મેળવે, પણ જો તેનું જીવન ગુમાવે તો તે શા કામનું? અથવા માણસ પોતાના જીવનને બદલે શું આપશે?
PAV ਕਿਉਂਕਿ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਕੀ ਲਾਭ ਜੇ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਨੂੰ ਕੁਮਾਵੇ ਪਰ ਆਪਣੀ ਜਾਨ ਦਾ ਨੁਕਸਾਨ ਕਰੇ? ਅਥਵਾ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੀ ਜਾਨ ਦੇ ਬਦਲੇ ਕੀ ਦੇਵੇਗਾ?
URV اور اگر آدمِی ساری دُنیا حاصِل کرے اور اپنی جان کا نُقصان اُٹھائے تو اُسے کیا فائِدہ ہوگا؟ یا آدمِی اپنی جان کے بدلے کیا دے گا؟
BNV কেউ যদি সমস্ত জগত্ লাভ করে তার প্রাণ হারায় তবে তার কি লাভ? প্রাণ ফিরে পাবার জন্য তার দেবার মতো কি-ইবা থাকতে পারে?
ORV ଯଦି ଜଣେ ଲୋକ ନିଜ ଆତ୍ମାକୁ ହ ରଇେ ସାରା ସଂସାର ପାଏ, ତବେେ ସେଥି ରେ ତାହାର କି ଲାଭ ହବେ? ନିଜର ଆତ୍ମାକୁ ଥରେ ହ ରଇେ ପୁଣି ଥରେ କିଣିବା ପାଇଁ କହେି କବେେ ହେଲେ । ୟଥେଷ୍ଟ ଧନ ଦଇେ ପାରିବନାହିଁ।
MRV जर मनुष्याने सर्व जग मिळविले आणि अनंतकालिक जीवन गमावले तर त्याला काय लाभ? किंवा मनुष्य आपल्या जिवाचा काय मोबदला देईल?
×

Alert

×