Compare Bible Versions
Verse: Matthew 16:10
KJV
|
{SCJ}Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up? {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} Neither G3761 the G3588 seven G2033 loaves G740 of the G3588 four thousand, G5070 and G2532 how many G4214 baskets G4711 ye took up G2983 ? {SCJ.}
|
YLT
|
nor the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up?
|
ASV
|
Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up?
|
WEB
|
Nor the seven loaves for the four thousand, and how many baskets you took up?
|
ESV
|
Or the seven loaves for the four thousand, and how many baskets you gathered?
|
RV
|
Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up?
|
RSV
|
Or the seven loaves of the four thousand, and how many baskets you gathered?
|
NLT
|
Or the 4,000 I fed with seven loaves, and the large baskets of leftovers you picked up?
|
NET
|
Or the seven loaves for the four thousand and how many baskets you took up?
|
ERVEN
|
And remember the seven loaves of bread that fed the 4000 people and the many baskets you filled that time?
|
TOV
|
ஏழு அப்பங்களை நாலாயிரம்பேருக்குப் பகிர்ந்ததையும், மீதியானதை எத்தனை கூடைநிறைய எடுத்தீர்கள் என்பதையும் நீங்கள் நினைவுகூராமலிருக்கிறீர்களா?
|
ERVTA
|
ஏழு அப்பங்களைக் கொண்டு நான்காயிரம் பேருக்கு உணவளித்தது ஞாபகமில்லையா? பின் மக்கள் உண்டு மீந்ததைப் பல கூடைகளில் நிரப்பியதும் ஞாபகமில்லையா?
|
GNTERP
|
ουδε ADV G3761 τους T-APM G3588 επτα A-NUI G2033 αρτους N-APM G740 των T-GPM G3588 τετρακισχιλιων A-GPM G5070 και CONJ G2532 ποσας Q-APF G4214 σπυριδας N-APF G4711 ελαβετε V-2AAI-2P G2983
|
GNTWHRP
|
ουδε ADV G3761 τους T-APM G3588 επτα A-NUI G2033 αρτους N-APM G740 των T-GPM G3588 τετρακισχιλιων A-GPM G5070 και CONJ G2532 ποσας Q-APF G4214 σπυριδας N-APF G4711 ελαβετε V-2AAI-2P G2983
|
GNTBRP
|
ουδε ADV G3761 τους T-APM G3588 επτα A-NUI G2033 αρτους N-APM G740 των T-GPM G3588 τετρακισχιλιων A-GPM G5070 και CONJ G2532 ποσας Q-APF G4214 σπυριδας N-APF G4711 ελαβετε V-2AAI-2P G2983
|
GNTTRP
|
οὐδὲ CONJ-N G3761 τοὺς T-APM G3588 ἑπτὰ A-NUI G2033 ἄρτους N-APM G740 τῶν T-GPM G3588 τετρακισχιλίων A-GPM G5070 καὶ CONJ G2532 πόσας Q-APF G4214 σπυρίδας N-APF G4711 ἐλάβετε;V-2AAI-2P G2983
|
MOV
|
നാലായിരം പേർക്കു ഏഴു അപ്പം കൊടുത്തിട്ടു എത്ര വട്ടി എടുത്തു എന്നും ഓർക്കുന്നില്ലയോ?
|
HOV
|
और न उन चार हजार की सात रोटी; और न यह कि कितने टोकरे उठाए गए थे?
|
TEV
|
ఏడు రొట్టెలు నాలుగు వేలమందికి పంచిపెట్టినప్పుడు ఎన్ని గంపెళ్లు ఎత్తితిరో అదియైనను మీకు జ్ఞాపకము లేదా?
|
ERVTE
|
మరి ఏడు రొట్టెల్ని నాలుగు వేల మందికి పంచినప్పుడు మిగిలిన ముక్కల్ని మీరెన్ని గంపల నిండా నింపారో జ్ఞాపకం లేదా?
|
KNV
|
ಇದಲ್ಲದೆ ಏಳು ರೊಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ನಾಲ್ಕು ಸಾವಿರ ಜನರಿಗೆ ಹಂಚಿದಾಗ ಎಷ್ಟು ಪುಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ತುಂಬಿದಿರಿ?
|
ERVKN
|
ಏಳು ರೊಟ್ಟಿಗಳ ತುಂಡುಗಳನ್ನು ನಾಲ್ಕು ಸಾವಿರ ಜನರಿಗೆ ಊಟ ಮಾಡಿಸಿದ್ದು ನಿಮಗೆ ನೆನಪಿಲ್ಲವೇ? ಜನರು ತಿಂದು ಮುಗಿಸಿದ ಮೇಲೆ ನೀವು ಅನೇಕ ಬುಟ್ಟಿಗಳಲ್ಲಿ ರೊಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ತುಂಬಿಸಿದ್ದು ನಿಮಗೆ ನೆನಪಿಲ್ಲವೇ?
|
GUV
|
અને યાદ કરો કે, સાત જ રોટલીઓથી 4,000 માણસોને જમાડ્યા હતા. અને તેમના જમ્યા પછી પણ તમે કેટલી બધી ટોપલીઓમાં રોટલી ભરી હતી?
|
PAV
|
ਅਤੇ ਨਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਚੋਹੁੰ ਹਜ਼ਾਰਾ ਦੀਆਂ ਸੱਤ ਰੋਟੀਆਂ ਨੂੰ ਅਰ ਤੁਸਾਂ ਕਿੰਨੇ ਟੋਕਰੇ ਚੁੱਕ ਲਏ ਸਨ?
|
URV
|
اور نہ اُن چار ہزار آدمِیوں کی سات روٹِیاں اور نہ یہ کہ کِتنے ٹوکرے اُٹھائے؟
|
BNV
|
আবার সেইচার হাজার লোকের জন্য সাতখানা রুটির কথা, আর কত টুকরি তোমরা তুলে নিয়েছিলে?
|
ORV
|
ସାତଟେି ରୋଟୀକୁ ଚାରିହଜାର ଲୋକ ଖାଇଥିବା କଥା ମନେ ପକାଅ। ଲୋକେ ଖାଇସାରିବା ପରେ ବଳକା ଅଂଶତକ ଅନକେ ଟୋକଇେ ରେ ଭର୍ତ୍ତି କରିଥିବା ବିଷୟ ରେ କହୁ ନଥିଲି?
|
MRV
|
तसेच चार हजारांच्या जेवणाला सात भाकरी, आणि तुम्ही किती टोपल्या उचलून घेतल्या हे तुम्हांला आठवत नाही काय?
|