Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 15 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 15 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 15:37

KJV And they did all eat, and were filled: and they took up of the broken [meat] that was left seven baskets full.
KJVP And G2532 they did all G3956 eat, G5315 and G2532 were filled: G5526 and G2532 they took up G142 of the G3588 broken G2801 [meat] that was left G4052 seven G2033 baskets G4711 full. G4134
YLT And they did all eat, and were filled, and they took up what was over of the broken pieces seven baskets full,
ASV And they all ate, and were filled: and they took up that which remained over of the broken pieces, seven baskets full.
WEB They all ate, and were filled. They took up seven baskets full of the broken pieces that were left over.
ESV And they all ate and were satisfied. And they took up seven baskets full of the broken pieces left over.
RV And they did all eat, and were filled: and they took up that which remained over of the broken pieces, seven baskets full.
RSV And they all ate and were satisfied; and they took up seven baskets full of the broken pieces left over.
NLT They all ate as much as they wanted. Afterward, the disciples picked up seven large baskets of leftover food.
NET They all ate and were satisfied, and they picked up the broken pieces left over, seven baskets full.
ERVEN All the people ate until they were full. After this, the followers filled seven baskets with the pieces of food that were not eaten.
TOV எல்லாரும் சாப்பிட்டுத் திருப்தியடைந்தார்கள்; மீதியான துணிக்கைகளை ஏழு கூடைநிறைய எடுத்தார்கள்.
ERVTA மக்கள் அனைவரும் திருப்தியாய் உண்டனர். அதன் பின்னர், எஞ்சிய உணவைச் சீஷர்கள் ஏழு கூடை நிறைய நிறைத்தார்கள்.
GNTERP και CONJ G2532 εφαγον V-2AAI-3P G5315 παντες A-NPM G3956 και CONJ G2532 εχορτασθησαν V-API-3P G5526 και CONJ G2532 ηραν V-AAI-3P G142 το T-ASN G3588 περισσευον V-PAP-ASN G4052 των T-GPN G3588 κλασματων N-GPN G2801 επτα A-NUI G2033 σπυριδας N-APF G4711 πληρεις A-APF G4134
GNTWHRP και CONJ G2532 εφαγον V-2AAI-3P G5315 παντες A-NPM G3956 και CONJ G2532 εχορτασθησαν V-API-3P G5526 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 περισσευον V-PAP-ASN G4052 των T-GPN G3588 κλασματων N-GPN G2801 ηραν V-AAI-3P G142 επτα A-NUI G2033 σπυριδας N-APF G4711 πληρεις A-APF G4134
GNTBRP και CONJ G2532 εφαγον V-2AAI-3P G5315 παντες A-NPM G3956 και CONJ G2532 εχορτασθησαν V-API-3P G5526 και CONJ G2532 ηραν V-AAI-3P G142 το T-ASN G3588 περισσευον V-PAP-ASN G4052 των T-GPN G3588 κλασματων N-GPN G2801 επτα A-NUI G2033 σπυριδας N-APF G4711 πληρεις A-APF G4134
GNTTRP καὶ CONJ G2532 ἔφαγον V-2AAI-3P G5315 πάντες A-NPM G3956 καὶ CONJ G2532 ἐχορτάσθησαν, V-API-3P G5526 καὶ CONJ G2532 τὸ T-ASN G3588 περισσεῦον V-PAP-ASN G4052 τῶν T-GPN G3588 κλασμάτων N-GPN G2801 ἦραν, V-AAI-3P G142 ἑπτὰ A-NUI G2033 σπυρίδας N-APF G4711 πλήρεις.A-APF G4134
MOV എല്ലാവരും തിന്നു തൃപ്തരായി; ശേഷിച്ച കഷണം അവർ ഏഴു വട്ടി നിറെച്ചെടുത്തു.
HOV सो सब खाकर तृप्त हो गए और बचे हुए टुकड़ों से भरे हुए सात टोकरे उठाए।
TEV వారందరు తిని తృప్తి పొందినమీదట మిగిలిన ముక్కలు ఏడు గంపల నిండ ఎత్తిరి.
ERVTE అందరూ సంతృప్తిగా తిన్నారు. ఆ తర్వాత శిష్యులు మిగిలిన ముక్కల్ని ఏడు గంపల నిండా నింపారు.
KNV ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಊಟಮಾಡಿ ತೃಪ್ತರಾದರು; ಮತ್ತು ಅವರು ಮಿಕ್ಕ ತುಂಡುಗಳನ್ನು ಕೂಡಿಸಲಾಗಿ ಏಳು ಪುಟ್ಟಿಗಳು ತುಂಬಿದವು.
ERVKN ಜನರೆಲ್ಲರೂ ತಿಂದು ತೃಪ್ತರಾದರು. ಬಳಿಕ ತಿನ್ನಲಾರದೆ ಉಳಿದುಹೋದ ಆಹಾರದ ಚೂರುಗಳನ್ನು ಶಿಷ್ಯರು ಶೇಖರಿಸಿದಾಗ ಏಳು ಬುಟ್ಟಿಗಳು ತುಂಬಿಹೋದವು.
GUV દરેકે ઘરાઈને ખાધું. પછી વધેલા ટૂકડા ભેગા કર્યા અને તેની સાત ટોપલી ભરાઈ.
PAV ਅਤੇ ਓਹ ਸੱਭੇ ਖਾ ਕੇ ਰੱਜ ਗਏ ਅਰ ਬਚਿਆਂ ਹੋਇਆਂ ਟੁਕੜਿਆਂ ਨਾਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸੱਤ ਟੋਕਰੇ ਭਰੇ ਹੋਏ ਚੁੱਕ ਲਏ
URV اور سب کھا کر سیر ہوگئے اور بچے ہُوئے ٹُکڑوں سے بھرے ہُوئے سات ٹوکرے اُٹھائے۔
BNV লোকেরা সবাইবেশ পেট ভরে খেল৷ টুকরো-টাকরা যা পড়ে রইল, তা তোলা হলে পর তা দিয়ে সাতটাটুকরি ভর্তি হয়ে গেল৷
ORV ସମସ୍ତେ ଖାଇଲେ ଓ ସନ୍ତଷେ ଲାଭ କଲେ। ତା'ପରେ ଶିଷ୍ଯମାନେ ବଳକା ଖାଦ୍ୟକୁ ସାତଟି ଟୋକଇେ ରେ ଭର୍ତ୍ତି କଲେ।
MRV तेव्हा ते सर्व जेवून तृप्त झाले आणि त्यांनी उरलेल्या तुकड्यांनी भरलेल्या सात पाट्या गोळा केल्या.
×

Alert

×