Compare Bible Versions
Verse: Matthew 15:3
KJV
|
But he answered and said unto them, {SCJ}Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition? {SCJ.}
|
KJVP
|
But G1161 he G3588 answered G611 and said G2036 unto them, G846 {SCJ} Why G1302 do ye G5210 also G2532 transgress G3845 the G3588 commandment G1785 of God G2316 by G1223 your G5216 tradition G3862 ? {SCJ.}
|
YLT
|
And he answering said to them, `Wherefore also do ye transgress the command of God because of your tradition?
|
ASV
|
And he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God because of your tradition?
|
WEB
|
He answered them, "Why do you also disobey the commandment of God because of your tradition?
|
ESV
|
He answered them, "And why do you break the commandment of God for the sake of your tradition?
|
RV
|
And he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God because of your tradition?
|
RSV
|
He answered them, "And why do you transgress the commandment of God for the sake of your tradition?
|
NLT
|
Jesus replied, "And why do you, by your traditions, violate the direct commandments of God?
|
NET
|
He answered them, "And why do you disobey the commandment of God because of your tradition?
|
ERVEN
|
Jesus answered, "And why do you refuse to obey God's command so that you can follow those traditions you have?
|
TOV
|
அவர்களுக்கு அவர் பிரதியுத்தரமாக: நீங்கள் உங்கள் பாரம்பரியத்தினாலே தேவனுடைய கற்பனையை ஏன் மீறி நடக்கிறீர்கள்?
|
ERVTA
|
இயேசு அவர்களுக்கு, "உங்கள் சட்டங்களைப் பின்பற்றும்படிக்கு நீங்கள் ஏன் தேவனின் கட்டளைகளுக்குக் கீழ்ப்படிய மறுக்கிறீர்கள்?
|
GNTERP
|
ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 δια PREP G1223 τι I-ASN G5101 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 παραβαινετε V-PAI-2P G3845 την T-ASF G3588 εντολην N-ASF G1785 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 δια PREP G1223 την T-ASF G3588 παραδοσιν N-ASF G3862 υμων P-2GP G5216
|
GNTWHRP
|
ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 δια PREP G1223 τι I-ASN G5101 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 παραβαινετε V-PAI-2P G3845 την T-ASF G3588 εντολην N-ASF G1785 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 δια PREP G1223 την T-ASF G3588 παραδοσιν N-ASF G3862 υμων P-2GP G5216
|
GNTBRP
|
ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 δια PREP G1223 τι I-ASN G5101 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 παραβαινετε V-PAI-2P G3845 την T-ASF G3588 εντολην N-ASF G1785 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 δια PREP G1223 την T-ASF G3588 παραδοσιν N-ASF G3862 υμων P-2GP G5216
|
GNTTRP
|
ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM G611 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 αὐτοῖς· P-DPM G846 διατί PRT-I G1302 καὶ CONJ G2532 ὑμεῖς P-2NP G5210 παραβαίνετε V-PAI-2P G3845 τὴν T-ASF G3588 ἐντολὴν N-ASF G1785 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 διὰ PREP G1223 τὴν T-ASF G3588 παράδοσιν N-ASF G3862 ὑμῶν;P-2GP G5210
|
MOV
|
അവൻ അവരോടു ഉത്തരം പറഞ്ഞതു: “നിങ്ങളുടെ സമ്പ്രദായംകൊണ്ടു നിങ്ങൾ ദൈവകല്പന ലംഘിക്കുന്നതു എന്തു?
|
HOV
|
उस ने उन को उत्तर दिया, कि तुम भी अपनी रीतों के कारण क्यों परमेश्वर की आज्ञा टालते हो?
|
TEV
|
అందుకాయనమీరును మీపారం పర్యాచారము నిమిత్తమై దేవుని ఆజ్ఞను ఎందుకు అతిక్ర మించుచున్నారు?
|
ERVTE
|
యేసు ఈ విధంగా సమాధానం చెప్పాడు: “మీ ఆచారాల కోసం దేవుని ఆజ్ఞల్ని ఎందుకుల్లంఘిస్తున్నారు?
|
KNV
|
ಅದಕ್ಕೆ ಆತನು ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವಾಗಿ ಅವ ರಿಗೆ--ನೀವು ಸಹ ನಿಮ್ಮ ಸಂಪ್ರದಾಯದ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿ ದೇವರ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಯಾಕೆ ಮಾರುತ್ತೀರಿ?
|
ERVKN
|
ಯೇಸು, “ನಿಮ್ಮ ಸಂಪ್ರದಾಯಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಲು ದೇವರ ಆಜ್ಞೆಗೆ ಅವಿಧೇಯರಾಗುವುದೇಕೆ?
|
GUV
|
ઈસુએ કહ્યું, “તમારા રીતરિવાજોનું પાલન કરવા માટે તમે દેવની આજ્ઞાનું પાલન કરવાની શા માટે ના પાડો છો?
|
PAV
|
ਪਰ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਕਿਉਂ ਆਪਣੀ ਰੀਤ ਨਾਲ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਹੁਕਮ ਨੂੰ ਉਲੰਘਣ ਕਰਦੇ ਹੋ?
|
URV
|
اُس نے جواب میں اُن سے کہا کہ تُم اپنی رِوایَت سے خُدا کا حُکم کِیُوں ٹال دیتے ہو؟
|
BNV
|
এর উত্তরে যীশু তাঁদের বললেন, ‘তোমাদের পরম্পরাগত আচার পালনের জন্য তোমরাই বা কেন ঈশ্বরের আদেশ অমান্য করো?
|
ORV
|
ଯୀଶୁ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେ ନିଜର ପରମ୍ପରାଗତ ରୀତି ନୀତି ପାଳିବାକୁ ଯାଇ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଆଦେଶ କାହିଁକି ଲଙ୍ଘନ କରୁଛି?
|
MRV
|
येशूने उत्तर दिले, “आणि तुम्ही तुमच्या परंपरा चालविण्यासाठी देवाची आज्ञा का मोडता?
|