Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 15 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 15 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 15:3

KJV But he answered and said unto them, {SCJ}Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition? {SCJ.}
KJVP But G1161 he G3588 answered G611 and said G2036 unto them, G846 {SCJ} Why G1302 do ye G5210 also G2532 transgress G3845 the G3588 commandment G1785 of God G2316 by G1223 your G5216 tradition G3862 ? {SCJ.}
YLT And he answering said to them, `Wherefore also do ye transgress the command of God because of your tradition?
ASV And he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God because of your tradition?
WEB He answered them, "Why do you also disobey the commandment of God because of your tradition?
ESV He answered them, "And why do you break the commandment of God for the sake of your tradition?
RV And he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God because of your tradition?
RSV He answered them, "And why do you transgress the commandment of God for the sake of your tradition?
NLT Jesus replied, "And why do you, by your traditions, violate the direct commandments of God?
NET He answered them, "And why do you disobey the commandment of God because of your tradition?
ERVEN Jesus answered, "And why do you refuse to obey God's command so that you can follow those traditions you have?
TOV அவர்களுக்கு அவர் பிரதியுத்தரமாக: நீங்கள் உங்கள் பாரம்பரியத்தினாலே தேவனுடைய கற்பனையை ஏன் மீறி நடக்கிறீர்கள்?
ERVTA இயேசு அவர்களுக்கு, "உங்கள் சட்டங்களைப் பின்பற்றும்படிக்கு நீங்கள் ஏன் தேவனின் கட்டளைகளுக்குக் கீழ்ப்படிய மறுக்கிறீர்கள்?
GNTERP ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 δια PREP G1223 τι I-ASN G5101 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 παραβαινετε V-PAI-2P G3845 την T-ASF G3588 εντολην N-ASF G1785 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 δια PREP G1223 την T-ASF G3588 παραδοσιν N-ASF G3862 υμων P-2GP G5216
GNTWHRP ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 δια PREP G1223 τι I-ASN G5101 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 παραβαινετε V-PAI-2P G3845 την T-ASF G3588 εντολην N-ASF G1785 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 δια PREP G1223 την T-ASF G3588 παραδοσιν N-ASF G3862 υμων P-2GP G5216
GNTBRP ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτοις P-DPM G846 δια PREP G1223 τι I-ASN G5101 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 παραβαινετε V-PAI-2P G3845 την T-ASF G3588 εντολην N-ASF G1785 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 δια PREP G1223 την T-ASF G3588 παραδοσιν N-ASF G3862 υμων P-2GP G5216
GNTTRP ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM G611 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 αὐτοῖς· P-DPM G846 διατί PRT-I G1302 καὶ CONJ G2532 ὑμεῖς P-2NP G5210 παραβαίνετε V-PAI-2P G3845 τὴν T-ASF G3588 ἐντολὴν N-ASF G1785 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 διὰ PREP G1223 τὴν T-ASF G3588 παράδοσιν N-ASF G3862 ὑμῶν;P-2GP G5210
MOV അവൻ അവരോടു ഉത്തരം പറഞ്ഞതു: “നിങ്ങളുടെ സമ്പ്രദായംകൊണ്ടു നിങ്ങൾ ദൈവകല്പന ലംഘിക്കുന്നതു എന്തു?
HOV उस ने उन को उत्तर दिया, कि तुम भी अपनी रीतों के कारण क्यों परमेश्वर की आज्ञा टालते हो?
TEV అందుకాయనమీరును మీపారం పర్యాచారము నిమిత్తమై దేవుని ఆజ్ఞను ఎందుకు అతిక్ర మించుచున్నారు?
ERVTE యేసు ఈ విధంగా సమాధానం చెప్పాడు: “మీ ఆచారాల కోసం దేవుని ఆజ్ఞల్ని ఎందుకుల్లంఘిస్తున్నారు?
KNV ಅದಕ್ಕೆ ಆತನು ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವಾಗಿ ಅವ ರಿಗೆ--ನೀವು ಸಹ ನಿಮ್ಮ ಸಂಪ್ರದಾಯದ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿ ದೇವರ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಯಾಕೆ ಮಾರುತ್ತೀರಿ?
ERVKN ಯೇಸು, “ನಿಮ್ಮ ಸಂಪ್ರದಾಯಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಲು ದೇವರ ಆಜ್ಞೆಗೆ ಅವಿಧೇಯರಾಗುವುದೇಕೆ?
GUV ઈસુએ કહ્યું, “તમારા રીતરિવાજોનું પાલન કરવા માટે તમે દેવની આજ્ઞાનું પાલન કરવાની શા માટે ના પાડો છો?
PAV ਪਰ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਕਿਉਂ ਆਪਣੀ ਰੀਤ ਨਾਲ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਹੁਕਮ ਨੂੰ ਉਲੰਘਣ ਕਰਦੇ ਹੋ?
URV اُس نے جواب میں اُن سے کہا کہ تُم اپنی رِوایَت سے خُدا کا حُکم کِیُوں ٹال دیتے ہو؟
BNV এর উত্তরে যীশু তাঁদের বললেন, ‘তোমাদের পরম্পরাগত আচার পালনের জন্য তোমরাই বা কেন ঈশ্বরের আদেশ অমান্য করো?
ORV ଯୀଶୁ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେ ନିଜର ପରମ୍ପରାଗତ ରୀତି ନୀତି ପାଳିବାକୁ ଯାଇ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଆଦେଶ କାହିଁକି ଲଙ୍ଘନ କରୁଛି?
MRV येशूने उत्तर दिले, “आणि तुम्ही तुमच्या परंपरा चालविण्यासाठी देवाची आज्ञा का मोडता?
×

Alert

×