Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 15 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 15 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 15:29

KJV And Jesus departed from thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and went up into a mountain, and sat down there.
KJVP And G2532 Jesus G2424 departed G3327 from thence, G1564 and came G2064 nigh unto G3844 the G3588 sea G2281 of Galilee; G1056 and G2532 went up G305 into G1519 a mountain, G3735 and sat down G2521 there. G1563
YLT And Jesus having passed thence, came nigh unto the sea of Galilee, and having gone up to the mountain, he was sitting there,
ASV And Jesus departed thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and he went up into the mountain, and sat there.
WEB Jesus departed there, and came near to the sea of Galilee; and he went up into the mountain, and sat there.
ESV Jesus went on from there and walked beside the Sea of Galilee. And he went up on the mountain and sat down there.
RV And Jesus departed thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and he went up into the mountain, and sat there.
RSV And Jesus went on from there and passed along the Sea of Galilee. And he went up on the mountain, and sat down there.
NLT Jesus returned to the Sea of Galilee and climbed a hill and sat down.
NET When he left there, Jesus went along the Sea of Galilee. Then he went up a mountain, where he sat down.
ERVEN Then Jesus went from there to the shore of Lake Galilee. He went up on a hill and sat down.
TOV இயேசு அவ்விடம் விட்டுப் புறப்பட்டு, கலிலேயாக் கடலருகே வந்து, ஒரு மலையின்மேல் ஏறி, அங்கே உட்கார்ந்தார்.
ERVTA பின் இயேசு அவ்விடத்தைவிட்டு விலகி, கலிலேயா ஏரிக்கரைக்குச் சென்றார். இயேசு ஒரு குன்றின் மீதேறி அங்கே அமர்ந்தார்.
GNTERP και CONJ G2532 μεταβας V-2AAP-NSM G3327 εκειθεν ADV G1564 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 παρα PREP G3844 την T-ASF G3588 θαλασσαν N-ASF G2281 της T-GSF G3588 γαλιλαιας N-GSF G1056 και CONJ G2532 αναβας V-2AAP-NSM G305 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 ορος N-ASN G3735 εκαθητο V-INI-3S G2521 εκει ADV G1563
GNTWHRP και CONJ G2532 μεταβας V-2AAP-NSM G3327 εκειθεν ADV G1564 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 παρα PREP G3844 την T-ASF G3588 θαλασσαν N-ASF G2281 της T-GSF G3588 γαλιλαιας N-GSF G1056 και CONJ G2532 αναβας V-2AAP-NSM G305 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 ορος N-ASN G3735 εκαθητο V-INI-3S G2521 εκει ADV G1563
GNTBRP και CONJ G2532 μεταβας V-2AAP-NSM G3327 εκειθεν ADV G1564 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 παρα PREP G3844 την T-ASF G3588 θαλασσαν N-ASF G2281 της T-GSF G3588 γαλιλαιας N-GSF G1056 και CONJ G2532 αναβας V-2AAP-NSM G305 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 ορος N-ASN G3735 εκαθητο V-INI-3S G2521 εκει ADV G1563
GNTTRP Καὶ CONJ G2532 μεταβὰς V-2AAP-NSM G3327 ἐκεῖθεν ADV G1564 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 ἦλθεν V-2AAI-3S G2064 παρὰ PREP G3844 τὴν T-ASF G3588 θάλασσαν N-ASF G2281 τῆς T-GSF G3588 Γαλιλαίας, N-GSF G1056 καὶ CONJ G2532 ἀναβὰς V-2AAP-NSM G305 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 ὄρος N-ASN G3735 ἐκάθητο V-INI-3S G2521 ἐκεῖ.ADV G1563
MOV യേശു അവിടെ നിന്നു യാത്രയായി ഗലീലക്കടലരികെ ചെന്നു മലയിൽ കയറി അവിടെ ഇരുന്നു.
HOV यीशु वहां से चलकर, गलील की झील के पास आया, और पहाड़ पर चढ़कर वहां बैठ गया।
TEV యేసు అక్కడనుండి వెళ్లి, గలిలయ సముద్రతీర మునకు వచ్చి, కొండెక్కి అక్కడ కూర్చుండగా
ERVTE యేసు అక్కడి నుండి బయలుదేరి, గలిలయ సరస్సు తీరము మీదుగా నడిచి కొండ మీదికి వెళ్ళి కూర్చున్నాడు.
KNV ಇದಾದ ಮೇಲೆ ಯೇಸು ಅಲ್ಲಿಂದ ಹೊರಟು ಗಲಿಲಾಯ ಸಮುದ್ರದ ಸಮಾಪಕ್ಕೆ ಬಂದನು; ಮತು ಆತನು ಬೆಟ್ಟವನ್ನು ಹತ್ತಿ ಅಲ್ಲಿ ಕೂತುಕೊಂಡನು.
ERVKN ಆಗ ಯೇಸು ಆ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಗಲಿಲಾಯ ಸರೋವರದ ದಡಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಒಂದು ಬೆಟ್ಟದ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತುಕೊಂಡನು.
GUV પછી ઈસુએ તે સ્થળ છોડી દીઘું. અને ગાલીલના સરોવરના કિનારે ગયો. પછી તે એક ટેકરી પર ચઢયો અને ત્યાં બેઠો.
PAV ਯਿਸੂ ਉੱਥੋਂ ਤੁਰ ਕੇ ਗਲੀਲ ਦੀ ਝੀਲ ਦੇ ਨੇੜੇ ਆਇਆ ਅਤੇ ਪਹਾੜ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹ ਕੇ ਉੱਥੇ ਬਹਿ ਗਿਆ
URV پھِر یِسُوع وہاں سے چل کر گلِیل کی جھِیل کے نزدِیک آیا اور پہاڑ پر چڑھ کر وُہی بَیٹھ گیا۔
BNV এরপর যীশু সেখান থেকে গালীলহ্রদের তীর ধরে চললেন৷ তিনি একটা পাহাড়ের ওপর উঠে সেখানে বসলেন৷
ORV ତାପରେ ଯୀଶୁ ସେ ସ୍ଥାନ ଛାଡି ଚାଲିଗଲେ ଓ ଗାଲୀଲୀ ହ୍ରଦ କୂଳ ରେ ଯାଇ ପହନ୍ଚିଲେ। ସେ ଗୋଟିଏ ପାହାଡ଼ ଉପରକୁ ଯାଇ ସଠାେରେ ବସିଲେ।
MRV नंतर येशू तेथून निघुन गालील सरोवराकडे गेला. येशू डोंगरावर गेला आणि तेथे बसला.
×

Alert

×