Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 15 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 15 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 15:25

KJV Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me.
KJVP Then G1161 came G2064 she G3588 and worshiped G4352 him, G846 saying, G3004 Lord, G2962 help G997 me. G3427
YLT And having come, she was bowing to him, saying, `Sir, help me;`
ASV But she came and worshipped him, saying, Lord, help me.
WEB But she came and worshiped him, saying, "Lord, help me."
ESV But she came and knelt before him, saying, "Lord, help me."
RV But she came and worshipped him, saying, Lord, help me.
RSV But she came and knelt before him, saying, "Lord, help me."
NLT But she came and worshiped him, pleading again, "Lord, help me!"
NET But she came and bowed down before him and said, "Lord, help me!"
ERVEN Then the woman came over to Jesus and bowed before him. She said, "Lord, help me!"
TOV அவள் வந்து: ஆண்டவரே, எனக்கு உதவிசெய்யும் என்று அவரைப் பணிந்துகொண்டாள்.
ERVTA அப்போது அப்பெண் இயேசுவின் முன்னர் வந்து மண்டியிட்டு, "ஆண்டவரே, எனக்கு உதவும்" எனக் கூறினாள்.
GNTERP η T-NSF G3588 δε CONJ G1161 ελθουσα V-2AAP-NSF G2064 προσεκυνει V-IAI-3S G4352 αυτω P-DSM G846 λεγουσα V-PAP-NSF G3004 κυριε N-VSM G2962 βοηθει V-PAM-2S G997 μοι P-1DS G3427
GNTWHRP η T-NSF G3588 δε CONJ G1161 ελθουσα V-2AAP-NSF G2064 προσεκυνει V-IAI-3S G4352 αυτω P-DSM G846 λεγουσα V-PAP-NSF G3004 κυριε N-VSM G2962 βοηθει V-PAM-2S G997 μοι P-1DS G3427
GNTBRP η T-NSF G3588 δε CONJ G1161 ελθουσα V-2AAP-NSF G2064 προσεκυνησεν V-AAI-3S G4352 αυτω P-DSM G846 λεγουσα V-PAP-NSF G3004 κυριε N-VSM G2962 βοηθει V-PAM-2S G997 μοι P-1DS G3427
GNTTRP ἡ T-NSF G3588 δὲ CONJ G1161 ἐλθοῦσα V-2AAP-NSF G2064 προσεκύνει V-IAI-3S G4352 αὐτῷ P-DSM G846 λέγουσα· V-PAP-NSF G3004 κύριε, N-VSM G2962 βοήθει V-PAM-2S G997 μοι.P-1DS G1473
MOV എന്നാൽ അവൾ വന്നു: കർത്താവേ, എന്നെ സഹായിക്കേണമേ എന്നു പറഞ്ഞു അവനെ നമസ്കരിച്ചു.
HOV पर वह आई, और उसे प्रणाम करके कहने लगी; हे प्रभु, मेरी सहायता कर।
TEV అయినను ఆమె వచ్చి ఆయనకు మ్రొక్కి ప్రభువా, నాకు సహాయము చేయుమని అడిగెను.
ERVTE ఆ స్త్రీ వచ్చి యేసు ముందు మోకరిల్లి, “ప్రభూ! నాకు సహాయం చెయ్యండి!” అని అడిగింది.
KNV ಆಗ ಆಕೆಯು ಬಂದು ಆತನನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿ--ಕರ್ತನೇ, ನನಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡು ಎಂದು ಕೇಳಿಕೊಂಡಳು.
ERVKN ಆಗ ಆ ಸ್ತ್ರೀಯು ಯೇಸುವಿನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು ಆತನ ಮುಂದೆ ಅಡ್ಡಬಿದ್ದು, “ಪ್ರಭುವೇ, ನನಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡು” ಎಂದು ಕೇಳಿದಳು.
GUV પછી તે સ્ત્રી ફરીથી ઈસુ પાસે આવી અને તેને પગે પડી કહેવા લાગી, “પ્રભુ, મને મદદ કર!”
PAV ਪਰ ਉਹ ਆਈ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਮੱਥਾ ਟੇਕ ਕੇ ਬੋਲੀ, ਪ੍ਰਭੁ ਜੀ ਮੇਰੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰੋ!
URV مگر اُس نے آ کر اُسے سِجدہ کِیا اور کہا اَے خُداوند میری مدد کر۔
BNV তখন সেই স্ত্রীলোকটি যীশুর কাছে এসে তাঁকে প্রণাম করে বলল, ‘প্রভু, দয়া করে আমায় সাহায্য করুন!’
ORV ତା'ପରେ ସେ ସ୍ତ୍ରୀ ଯୀଶୁଙ୍କ ନିକଟକୁ ପୁଣି ଥରେ ଆସିଲା। ସେ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ପ୍ରଣାମ କରି କହିଲା, " ହେ ପ୍ରଭୁ! ମାେତେ ସାହାୟ୍ଯ କରନ୍ତୁ।"
MRV मग ती स्त्री पुन्हा येशूकडे आली, ती येशूच्या पाया पडली व म्हणाली, “प्रभु, माझे साहाय्य करा.
×

Alert

×