Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 15 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 15 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 15:24

KJV But he answered and said, {SCJ}I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel. {SCJ.}
KJVP But G1161 he G3588 answered G611 and said, G2036 {SCJ} I am not G3756 sent G649 but G1508 unto G1519 the lost G622 sheep G4263 of the house G3624 of Israel. G2474 {SCJ.}
YLT and he answering said, `I was not sent except to the lost sheep of the house of Israel.`
ASV But he answered and said, I was not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.
WEB But he answered, "I wasn\'t sent to anyone but the lost sheep of the house of Israel."
ESV He answered, "I was sent only to the lost sheep of the house of Israel."
RV But he answered and said, I was not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.
RSV He answered, "I was sent only to the lost sheep of the house of Israel."
NLT Then Jesus said to the woman, "I was sent only to help God's lost sheep-- the people of Israel."
NET So he answered, "I was sent only to the lost sheep of the house of Israel."
ERVEN Jesus answered, "God sent me only to the lost people of Israel. "
TOV அதற்கு அவர்: காணாமற்போன ஆடுகளாகிய இஸ்ரவேல் வீட்டாரிடத்திற்கு அனுப்பப்பட்டேனேயன்றி, மற்றப்படியல்லவென்றார்.
ERVTA இயேசு, "தேவன் காணாமல் போன இஸ்ரவேலின் ஆடுகளிடம் மட்டுமே என்னை அனுப்பினார்" என்று கூறினார்.
GNTERP ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ουκ PRT-N G3756 απεσταλην V-2API-1S G649 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 εις PREP G1519 τα T-APN G3588 προβατα N-APN G4263 τα T-APN G3588 απολωλοτα V-2RAP-APN G622 οικου N-GSM G3624 ισραηλ N-PRI G2474
GNTWHRP ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ουκ PRT-N G3756 απεσταλην V-2API-1S G649 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 εις PREP G1519 τα T-APN G3588 προβατα N-APN G4263 τα T-APN G3588 απολωλοτα V-2RAP-APN G622 οικου N-GSM G3624 ισραηλ N-PRI G2474
GNTBRP ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ουκ PRT-N G3756 απεσταλην V-2API-1S G649 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 εις PREP G1519 τα T-APN G3588 προβατα N-APN G4263 τα T-APN G3588 απολωλοτα V-2RAP-APN G622 οικου N-GSM G3624 ισραηλ N-PRI G2474
GNTTRP ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM G611 εἶπεν· V-2AAI-3S G3004 οὐκ PRT-N G3756 ἀπεστάλην V-2API-1S G649 εἰ COND G1487 μὴ PRT-N G3361 εἰς PREP G1519 τὰ T-APN G3588 πρόβατα N-APN G4263 τὰ T-APN G3588 ἀπολωλότα V-2RAP-APN G622 οἴκου N-GSM G3624 Ἰσραήλ.N-PRI G2474
MOV അതിന്നു അവൻ: “യിസ്രായേൽ ഗൃഹത്തിലെ കാണാതെപോയ ആടുകളുടെ അടുക്കലേക്കല്ലാതെ എന്നെ അയച്ചിട്ടില്ല” എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
HOV उस ने उत्तर दिया, कि इस्राएल के घराने की खोई हुई भेड़ों को छोड़ मैं किसी के पास नहीं भेजा गया।
TEV ఆయనఇశ్రాయేలు ఇంటివారై నశించిన గొఱ్ఱలయొద్దకే గాని మరి ఎవరియొద్దకును నేను పంపబడ లేదనెను
ERVTE యేసు, “తప్పిపోయిన ఇశ్రాయేలు ప్రజల కోసం మాత్రమే దేవుడు నన్ను పంపాడు” అని అన్నాడు.
KNV ಆದರೆ ಆತನು ಪ್ರತ್ಯು ತ್ತರವಾಗಿ-- ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡ ಕುರಿಗಳಾಗಿರುವ ಇಸ್ರಾ ಯೇಲಿನ ಮನೆತನದವರ ಬಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ನಾನು ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ ಅಂದನು.
ERVKN ಯೇಸು, “ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡ ಕುರಿಗಳಂತಿರುವ ಇಸ್ರೇಲರ ಬಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು” ಎಂದನು.
GUV ઈસુએ કહ્યું, “દેવે મને ઈસ્રાએલના (યહૂદિઓ) ઘરનાં ખોવાયેલાં ઘેટાં પાસે મોકલ્યો છે.”
PAV ਉਹ ਨੇ ਅੱਗੋਂ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਰਵਾਰ ਦੀਆਂ ਗੁਆਚੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਭੇਡਾਂ ਦੇ ਬਿਨਾ ਹੋਰਨਾਂ ਕੋਲ ਨਹੀਂ ਘੱਲਿਆ ਗਿਆ
URV اُس نے جواب میں کہا کہ مَیں اِسرائیل کے گھرانے کی کھوئی ہُوئی بھیڑوں کے سِوا اور کِسی کے پاس نہِیں بھیجا گیا۔
BNV এর উত্তরে যীশু বললেন, ‘সকলের কাছে নয়, কেবল ইস্রায়েলের হারানো মেষদের কাছে আমাকে পাঠানো হয়েছে৷’
ORV ଯୀଶୁ କହିଲେ, "ପରମେଶ୍ବର ମାେତେ କବଳେ ଇଶ୍ରାୟେଲର ହଜିଯାଇଥିବା ଲୋକ(ଯିହୂଦୀ)ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ପଠାଇଛନ୍ତି।"
MRV पण येशूने उत्तर दिले, “मला देवाने फक्त इस्राएलाच्या हरवलेल्या मेढरांकडे पाठविले आहे.”
×

Alert

×