Compare Bible Versions
Verse: Matthew 15:24
KJV
|
But he answered and said, {SCJ}I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel. {SCJ.}
|
KJVP
|
But G1161 he G3588 answered G611 and said, G2036 {SCJ} I am not G3756 sent G649 but G1508 unto G1519 the lost G622 sheep G4263 of the house G3624 of Israel. G2474 {SCJ.}
|
YLT
|
and he answering said, `I was not sent except to the lost sheep of the house of Israel.`
|
ASV
|
But he answered and said, I was not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.
|
WEB
|
But he answered, "I wasn\'t sent to anyone but the lost sheep of the house of Israel."
|
ESV
|
He answered, "I was sent only to the lost sheep of the house of Israel."
|
RV
|
But he answered and said, I was not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.
|
RSV
|
He answered, "I was sent only to the lost sheep of the house of Israel."
|
NLT
|
Then Jesus said to the woman, "I was sent only to help God's lost sheep-- the people of Israel."
|
NET
|
So he answered, "I was sent only to the lost sheep of the house of Israel."
|
ERVEN
|
Jesus answered, "God sent me only to the lost people of Israel. "
|
TOV
|
அதற்கு அவர்: காணாமற்போன ஆடுகளாகிய இஸ்ரவேல் வீட்டாரிடத்திற்கு அனுப்பப்பட்டேனேயன்றி, மற்றப்படியல்லவென்றார்.
|
ERVTA
|
இயேசு, "தேவன் காணாமல் போன இஸ்ரவேலின் ஆடுகளிடம் மட்டுமே என்னை அனுப்பினார்" என்று கூறினார்.
|
GNTERP
|
ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ουκ PRT-N G3756 απεσταλην V-2API-1S G649 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 εις PREP G1519 τα T-APN G3588 προβατα N-APN G4263 τα T-APN G3588 απολωλοτα V-2RAP-APN G622 οικου N-GSM G3624 ισραηλ N-PRI G2474
|
GNTWHRP
|
ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ουκ PRT-N G3756 απεσταλην V-2API-1S G649 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 εις PREP G1519 τα T-APN G3588 προβατα N-APN G4263 τα T-APN G3588 απολωλοτα V-2RAP-APN G622 οικου N-GSM G3624 ισραηλ N-PRI G2474
|
GNTBRP
|
ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ουκ PRT-N G3756 απεσταλην V-2API-1S G649 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 εις PREP G1519 τα T-APN G3588 προβατα N-APN G4263 τα T-APN G3588 απολωλοτα V-2RAP-APN G622 οικου N-GSM G3624 ισραηλ N-PRI G2474
|
GNTTRP
|
ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM G611 εἶπεν· V-2AAI-3S G3004 οὐκ PRT-N G3756 ἀπεστάλην V-2API-1S G649 εἰ COND G1487 μὴ PRT-N G3361 εἰς PREP G1519 τὰ T-APN G3588 πρόβατα N-APN G4263 τὰ T-APN G3588 ἀπολωλότα V-2RAP-APN G622 οἴκου N-GSM G3624 Ἰσραήλ.N-PRI G2474
|
MOV
|
അതിന്നു അവൻ: “യിസ്രായേൽ ഗൃഹത്തിലെ കാണാതെപോയ ആടുകളുടെ അടുക്കലേക്കല്ലാതെ എന്നെ അയച്ചിട്ടില്ല” എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
उस ने उत्तर दिया, कि इस्राएल के घराने की खोई हुई भेड़ों को छोड़ मैं किसी के पास नहीं भेजा गया।
|
TEV
|
ఆయనఇశ్రాయేలు ఇంటివారై నశించిన గొఱ్ఱలయొద్దకే గాని మరి ఎవరియొద్దకును నేను పంపబడ లేదనెను
|
ERVTE
|
యేసు, “తప్పిపోయిన ఇశ్రాయేలు ప్రజల కోసం మాత్రమే దేవుడు నన్ను పంపాడు” అని అన్నాడు.
|
KNV
|
ಆದರೆ ಆತನು ಪ್ರತ್ಯು ತ್ತರವಾಗಿ-- ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡ ಕುರಿಗಳಾಗಿರುವ ಇಸ್ರಾ ಯೇಲಿನ ಮನೆತನದವರ ಬಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ನಾನು ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ಯೇಸು, “ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡ ಕುರಿಗಳಂತಿರುವ ಇಸ್ರೇಲರ ಬಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು” ಎಂದನು.
|
GUV
|
ઈસુએ કહ્યું, “દેવે મને ઈસ્રાએલના (યહૂદિઓ) ઘરનાં ખોવાયેલાં ઘેટાં પાસે મોકલ્યો છે.”
|
PAV
|
ਉਹ ਨੇ ਅੱਗੋਂ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਰਵਾਰ ਦੀਆਂ ਗੁਆਚੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਭੇਡਾਂ ਦੇ ਬਿਨਾ ਹੋਰਨਾਂ ਕੋਲ ਨਹੀਂ ਘੱਲਿਆ ਗਿਆ
|
URV
|
اُس نے جواب میں کہا کہ مَیں اِسرائیل کے گھرانے کی کھوئی ہُوئی بھیڑوں کے سِوا اور کِسی کے پاس نہِیں بھیجا گیا۔
|
BNV
|
এর উত্তরে যীশু বললেন, ‘সকলের কাছে নয়, কেবল ইস্রায়েলের হারানো মেষদের কাছে আমাকে পাঠানো হয়েছে৷’
|
ORV
|
ଯୀଶୁ କହିଲେ, "ପରମେଶ୍ବର ମାେତେ କବଳେ ଇଶ୍ରାୟେଲର ହଜିଯାଇଥିବା ଲୋକ(ଯିହୂଦୀ)ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ପଠାଇଛନ୍ତି।"
|
MRV
|
पण येशूने उत्तर दिले, “मला देवाने फक्त इस्राएलाच्या हरवलेल्या मेढरांकडे पाठविले आहे.”
|