Compare Bible Versions
Verse: Matthew 15:21
KJV
|
Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon.
|
KJVP
|
Then G2532 Jesus G2424 went G1831 thence, G1564 and departed G402 into G1519 the G3588 coasts G3313 of Tyre G5184 and G2532 Sidon. G4605
|
YLT
|
And Jesus having come forth thence, withdrew to the parts of Tyre and Sidon,
|
ASV
|
And Jesus went out thence, and withdrew into the parts of Tyre and Sidon.
|
WEB
|
Jesus went out from there, and withdrew into the region of Tyre and Sidon.
|
ESV
|
And Jesus went away from there and withdrew to the district of Tyre and Sidon.
|
RV
|
And Jesus went out thence, and withdrew into the parts of Tyre and Sidon.
|
RSV
|
And Jesus went away from there and withdrew to the district of Tyre and Sidon.
|
NLT
|
Then Jesus left Galilee and went north to the region of Tyre and Sidon.
|
NET
|
After going out from there, Jesus went to the region of Tyre and Sidon.
|
ERVEN
|
Jesus went from there to the area of Tyre and Sidon.
|
TOV
|
பின்பு, இயேசு அவ்விடம் விட்டுப் புறப்பட்டு, தீரு சீதோன் பட்டணங்களின் திசைகளுக்குப் போனார்.
|
ERVTA
|
இயேசு அவ்விடத்தை விட்டு தீரு மற்றும் சீதோன் பிரதேசங்களுக்குச் சென்றார்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 εξελθων V-2AAP-NSM G1831 εκειθεν ADV G1564 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ανεχωρησεν V-AAI-3S G402 εις PREP G1519 τα T-APN G3588 μερη N-APN G3313 τυρου N-GSF G5184 και CONJ G2532 σιδωνος N-GSF G4605
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 εξελθων V-2AAP-NSM G1831 εκειθεν ADV G1564 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ανεχωρησεν V-AAI-3S G402 εις PREP G1519 τα T-APN G3588 μερη N-APN G3313 τυρου N-GSF G5184 και CONJ G2532 σιδωνος N-GSF G4605
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 εξελθων V-2AAP-NSM G1831 εκειθεν ADV G1564 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ανεχωρησεν V-AAI-3S G402 εις PREP G1519 τα T-APN G3588 μερη N-APN G3313 τυρου N-GSF G5184 και CONJ G2532 σιδωνος N-GSF G4605
|
GNTTRP
|
Καὶ CONJ G2532 ἐξελθὼν V-2AAP-NSM G1831 ἐκεῖθεν ADV G1564 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 ἀνεχώρησεν V-AAI-3S G402 εἰς PREP G1519 τὰ T-APN G3588 μέρη N-APN G3313 Τύρου N-GSF G5184 καὶ CONJ G2532 Σιδῶνος.N-GSF G4605
|
MOV
|
യേശു അവിടം വിട്ടു, സോർ സീദോൻ എന്ന പ്രദേശങ്ങളിലേക്കു വാങ്ങിപ്പോയി.
|
HOV
|
यीशु वहां से निकलकर, सूर और सैदा के देशों की ओर चला गया।
|
TEV
|
యేసు అక్కడనుండి బయలుదేరి తూరు సీదోనుల ప్రాంతములకు వెళ్లగా,
|
ERVTE
|
యేసు ఆ ప్రదేశాన్ని వదిలి తూరు, సీదోను ప్రాంతాలకు వెళ్ళాడు.
|
KNV
|
ತರುವಾಯ ಯೇಸು ಅಲ್ಲಿಂದ ಹೊರಟು ತೂರ್ ಸೀದೋನ್ ತೀರಗಳಿಗೆ ಬಂದನು.
|
ERVKN
|
ಯೇಸು ಆ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು, ಟೈರ್ ಮತ್ತು ಸೀದೋನ್ಗಳ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಪ್ರದೇಶಕ್ಕೆ ಹೋದನು.
|
GUV
|
પછી એ વિસ્તારમાંથી ઈસુ દૂર તૂર અને સિદોનના પ્રદેશમાં ગયો.
|
PAV
|
ਯਿਸੂ ਉੱਥੋਂ ਚੱਲ ਕੇ ਸੂਰ ਅਤੇ ਸੈਦਾ ਦੇ ਇਲਾਕੇ ਵਿੱਚ ਗਿਆ
|
URV
|
پھِر یِسُوع وہاں سے نِکل کر صُور اور صیدا کے علاقہ کو روانہ ہُؤا۔
|
BNV
|
এরপর যীশু সেইজায়গা ছেড়ে সোর ও সীদোন অঞ্চলে গেলেন৷
|
ORV
|
ଯୀଶୁ ସେ ସ୍ଥାନଛାଡି ସୋର ଓ ସୀଦୋନ ଅଞ୍ଚଳକୁ ଚାଲିଗଲେ।
|
MRV
|
नंतर येशू तेथून निघून सोर व सिदोन चा भागात गेला.
|