Compare Bible Versions
Verse: Matthew 15:18
KJV
|
{SCJ}But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man. {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} But G1161 those things which proceed G1607 out of G1537 the G3588 mouth G4750 come forth G1831 from G1537 the G3588 heart; G2588 and they G2548 defile G2840 the G3588 man. G444 {SCJ.}
|
YLT
|
but the things coming forth from the mouth from the heart do come forth, and these defile the man;
|
ASV
|
But the things which proceed out of the mouth come forth out of the heart; and they defile the man.
|
WEB
|
But the things which proceed out of the mouth come out of the heart, and they defile the man.
|
ESV
|
But what comes out of the mouth proceeds from the heart, and this defiles a person.
|
RV
|
But the things which proceed out of the mouth come forth out of the heart; and they defile the man.
|
RSV
|
But what comes out of the mouth proceeds from the heart, and this defiles a man.
|
NLT
|
But the words you speak come from the heart-- that's what defiles you.
|
NET
|
But the things that come out of the mouth come from the heart, and these things defile a person.
|
ERVEN
|
But the bad things people say with their mouth come from the way they think. And that's what can make people wrong.
|
TOV
|
வாயிலிருந்து புறப்படுகிறவைகள் இருதயத்திலிருந்து புறப்பட்டுவரும்; அவைகளே மனுஷனைத் தீட்டுப்படுத்தும்.
|
ERVTA
|
ஆனால், ஒருவன் பேசும் தீய சொற்கள் அவன் மனதிலிருந்து தோன்றுகின்றன. இவையே ஒருவனை அசுத்தமாக்குகின்றன.
|
GNTERP
|
τα T-NPN G3588 δε CONJ G1161 εκπορευομενα V-PNP-NPN G1607 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 στοματος N-GSN G4750 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 καρδιας N-GSF G2588 εξερχεται V-PNI-3S G1831 κακεινα D-NPN-C G2548 κοινοι V-PAI-3S G2840 τον T-ASM G3588 ανθρωπον N-ASM G444
|
GNTWHRP
|
τα T-NPN G3588 δε CONJ G1161 εκπορευομενα V-PNP-NPN G1607 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 στοματος N-GSN G4750 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 καρδιας N-GSF G2588 εξερχεται V-PNI-3S G1831 κακεινα D-NPN-C G2548 κοινοι V-PAI-3S G2840 τον T-ASM G3588 ανθρωπον N-ASM G444
|
GNTBRP
|
τα T-NPN G3588 δε CONJ G1161 εκπορευομενα V-PNP-NPN G1607 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 στοματος N-GSN G4750 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 καρδιας N-GSF G2588 εξερχεται V-PNI-3S G1831 κακεινα D-NPN-C G2548 κοινοι V-PAI-3S G2840 τον T-ASM G3588 ανθρωπον N-ASM G444
|
GNTTRP
|
τὰ T-NPN G3588 δὲ CONJ G1161 ἐκπορευόμενα V-PNP-NPN G1607 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSN G3588 στόματος N-GSN G4750 ἐκ PREP G1537 τῆς T-GSF G3588 καρδίας N-GSF G2588 ἐξέρχεται, V-PNI-3S G1831 κἀκεῖνα D-NPN-K G2548 κοινοῖ V-PAI-3S G2840 τὸν T-ASM G3588 ἄνθρωπον.N-ASM G444
|
MOV
|
വായിൽ നിന്നു പുറപ്പെടുന്നതോ ഹൃദയത്തിൽനിന്നു വരുന്നു; അതു മനുഷ്യനെ അശുദ്ധമാക്കുന്നു.
|
HOV
|
पर जो कुछ मुंह से निकलता है, वह मन से निकलता है, और वही मनुष्य को अशुद्ध करता है।
|
TEV
|
నోటనుండి బయటికి వచ్చునవి హృదయములో నుండి వచ్చును; ఇవే మనుష్యుని అపవిత్రపరచునవని మీరు గ్రహింపరా?
|
ERVTE
|
కాని నోటినుండి బయటకు వచ్చే మాటలు హృదయం నుండి వస్తాయి. మనిషిని అపవిత్రం చేసేవి ఇవే.
|
KNV
|
ಆದರೆ ಬಾಯೊಳಗಿಂದ ಹೊರಗೆ ಹೊರಡುವಂಥವುಗಳು ಹೃದಯದೊಳಗಿಂದ ಬಂದು ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಹೊಲೆ ಮಾಡುತ್ತವೆ.
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನ ಬಾಯಿಂದ ಹೊರಡುವ ಕೆಟ್ಟಮಾತುಗಳು ಅವನ ಆಲೋಚನೆಯಿಂದ ಉದ್ಭವಿಸಿ ಅವನನ್ನು ಅಶುದ್ಧನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತವೆ.
|
GUV
|
પરંતુ જે શબ્દો વ્યક્તિના મોંમાંથી નીકળે છે તે જે રીતે વ્યક્તિ વિચારે છે તેનું પરિણામ છે. આ શબ્દો માણસને અસ્વચ્છ બનાવે છે.
|
PAV
|
ਪਰ ਜਿਹੜੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਮੂੰਹੋਂ ਨਿੱਕਲਦੀਆਂ ਹਨ ਓਹ ਦਿਲ ਵਿੱਚੋਂ ਆਉਂਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਏਹੋ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਭ੍ਰਿਸ਼ਟ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ
|
URV
|
مگر جو باتیں مُنہ سے نِکلتی ہیں وہ دِل سے نِکلتی ہیں اور وُہی آدمِی کو ناپاک کرتی ہیں۔
|
BNV
|
কিন্তুমুখেরমধ্য থেকে যা বের হয় তা মানুষের অন্তর থেকেই বের হয় আর তাই মানুষকে অশুচি করে তোলে৷
|
ORV
|
କିନ୍ତୁ ଜଣେ ଲୋକ ଯେଉଁ ମନ୍ଦ କଥା ପାଟି ରେ କ ହେ, ତାହା ପ୍ରକୃତ ରେ ତା'ର ମନ ଭିତରୁ ଆସିଥାଏ। ଏହା ଲୋକକୁ ଅପବିତ୍ର କରିଥାଏ।
|
MRV
|
परंतु ज्या गोष्टी तोंडातून बाहेर निघतात त्या अंत:करणातून येतात व त्याच माणसाला डागाळतात.
|