Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 15 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 15 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 15:18

KJV {SCJ}But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man. {SCJ.}
KJVP {SCJ} But G1161 those things which proceed G1607 out of G1537 the G3588 mouth G4750 come forth G1831 from G1537 the G3588 heart; G2588 and they G2548 defile G2840 the G3588 man. G444 {SCJ.}
YLT but the things coming forth from the mouth from the heart do come forth, and these defile the man;
ASV But the things which proceed out of the mouth come forth out of the heart; and they defile the man.
WEB But the things which proceed out of the mouth come out of the heart, and they defile the man.
ESV But what comes out of the mouth proceeds from the heart, and this defiles a person.
RV But the things which proceed out of the mouth come forth out of the heart; and they defile the man.
RSV But what comes out of the mouth proceeds from the heart, and this defiles a man.
NLT But the words you speak come from the heart-- that's what defiles you.
NET But the things that come out of the mouth come from the heart, and these things defile a person.
ERVEN But the bad things people say with their mouth come from the way they think. And that's what can make people wrong.
TOV வாயிலிருந்து புறப்படுகிறவைகள் இருதயத்திலிருந்து புறப்பட்டுவரும்; அவைகளே மனுஷனைத் தீட்டுப்படுத்தும்.
ERVTA ஆனால், ஒருவன் பேசும் தீய சொற்கள் அவன் மனதிலிருந்து தோன்றுகின்றன. இவையே ஒருவனை அசுத்தமாக்குகின்றன.
GNTERP τα T-NPN G3588 δε CONJ G1161 εκπορευομενα V-PNP-NPN G1607 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 στοματος N-GSN G4750 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 καρδιας N-GSF G2588 εξερχεται V-PNI-3S G1831 κακεινα D-NPN-C G2548 κοινοι V-PAI-3S G2840 τον T-ASM G3588 ανθρωπον N-ASM G444
GNTWHRP τα T-NPN G3588 δε CONJ G1161 εκπορευομενα V-PNP-NPN G1607 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 στοματος N-GSN G4750 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 καρδιας N-GSF G2588 εξερχεται V-PNI-3S G1831 κακεινα D-NPN-C G2548 κοινοι V-PAI-3S G2840 τον T-ASM G3588 ανθρωπον N-ASM G444
GNTBRP τα T-NPN G3588 δε CONJ G1161 εκπορευομενα V-PNP-NPN G1607 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 στοματος N-GSN G4750 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 καρδιας N-GSF G2588 εξερχεται V-PNI-3S G1831 κακεινα D-NPN-C G2548 κοινοι V-PAI-3S G2840 τον T-ASM G3588 ανθρωπον N-ASM G444
GNTTRP τὰ T-NPN G3588 δὲ CONJ G1161 ἐκπορευόμενα V-PNP-NPN G1607 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSN G3588 στόματος N-GSN G4750 ἐκ PREP G1537 τῆς T-GSF G3588 καρδίας N-GSF G2588 ἐξέρχεται, V-PNI-3S G1831 κἀκεῖνα D-NPN-K G2548 κοινοῖ V-PAI-3S G2840 τὸν T-ASM G3588 ἄνθρωπον.N-ASM G444
MOV വായിൽ നിന്നു പുറപ്പെടുന്നതോ ഹൃദയത്തിൽനിന്നു വരുന്നു; അതു മനുഷ്യനെ അശുദ്ധമാക്കുന്നു.
HOV पर जो कुछ मुंह से निकलता है, वह मन से निकलता है, और वही मनुष्य को अशुद्ध करता है।
TEV నోటనుండి బయటికి వచ్చునవి హృదయములో నుండి వచ్చును; ఇవే మనుష్యుని అపవిత్రపరచునవని మీరు గ్రహింపరా?
ERVTE కాని నోటినుండి బయటకు వచ్చే మాటలు హృదయం నుండి వస్తాయి. మనిషిని అపవిత్రం చేసేవి ఇవే.
KNV ಆದರೆ ಬಾಯೊಳಗಿಂದ ಹೊರಗೆ ಹೊರಡುವಂಥವುಗಳು ಹೃದಯದೊಳಗಿಂದ ಬಂದು ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಹೊಲೆ ಮಾಡುತ್ತವೆ.
ERVKN ಆದರೆ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನ ಬಾಯಿಂದ ಹೊರಡುವ ಕೆಟ್ಟಮಾತುಗಳು ಅವನ ಆಲೋಚನೆಯಿಂದ ಉದ್ಭವಿಸಿ ಅವನನ್ನು ಅಶುದ್ಧನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತವೆ.
GUV પરંતુ જે શબ્દો વ્યક્તિના મોંમાંથી નીકળે છે તે જે રીતે વ્યક્તિ વિચારે છે તેનું પરિણામ છે. આ શબ્દો માણસને અસ્વચ્છ બનાવે છે.
PAV ਪਰ ਜਿਹੜੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਮੂੰਹੋਂ ਨਿੱਕਲਦੀਆਂ ਹਨ ਓਹ ਦਿਲ ਵਿੱਚੋਂ ਆਉਂਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਏਹੋ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਭ੍ਰਿਸ਼ਟ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ
URV مگر جو باتیں مُنہ سے نِکلتی ہیں وہ دِل سے نِکلتی ہیں اور وُہی آدمِی کو ناپاک کرتی ہیں۔
BNV কিন্তুমুখেরমধ্য থেকে যা বের হয় তা মানুষের অন্তর থেকেই বের হয় আর তাই মানুষকে অশুচি করে তোলে৷
ORV କିନ୍ତୁ ଜଣେ ଲୋକ ଯେଉଁ ମନ୍ଦ କଥା ପାଟି ରେ କ ହେ, ତାହା ପ୍ରକୃତ ରେ ତା'ର ମନ ଭିତରୁ ଆସିଥାଏ। ଏହା ଲୋକକୁ ଅପବିତ୍ର କରିଥାଏ।
MRV परंतु ज्या गोष्टी तोंडातून बाहेर निघतात त्या अंत:करणातून येतात व त्याच माणसाला डागाळतात.
×

Alert

×