Compare Bible Versions
Verse: Matthew 15:15
KJV
|
Then answered Peter and said unto him, Declare unto us this parable.
|
KJVP
|
Then G1161 answered G611 Peter G4074 and said G2036 unto him, G846 Declare G5419 unto us G2254 this G5026 parable. G3850
|
YLT
|
And Peter answering said to him, `Explain to us this simile.`
|
ASV
|
And Peter answered and said unto him, Declare unto us the parable.
|
WEB
|
Peter answered him, "Explain the parable to us."
|
ESV
|
But Peter said to him, "Explain the parable to us."
|
RV
|
And Peter answered and said unto him, Declare unto us the parable.
|
RSV
|
But Peter said to him, "Explain the parable to us."
|
NLT
|
Then Peter said to Jesus, "Explain to us the parable that says people aren't defiled by what they eat."
|
NET
|
But Peter said to him, "Explain this parable to us."
|
ERVEN
|
Peter said, "Explain to us what you said earlier to the people."
|
TOV
|
அப்பொழுது, பேதுரு அவரை நோக்கி: இந்த உவமையை எங்களுக்கு வெளிப்படுத்தவேண்டும் என்றான்.
|
ERVTA
|
அப்பொழுது பேதுரு, "நீர் மக்களுக்கு முதலில் சொல்லியதன் பொருளை எங்களுக்கு விளக்கும்" என்று கேட்டான்.
|
GNTERP
|
αποκριθεις V-AOP-NSM G611 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 πετρος N-NSM G4074 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτω P-DSM G846 φρασον V-AAM-2S G5419 ημιν P-1DP G2254 την T-ASF G3588 παραβολην N-ASF G3850 ταυτην D-ASF G3778
|
GNTWHRP
|
αποκριθεις V-AOP-NSM G611 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 πετρος N-NSM G4074 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτω P-DSM G846 φρασον V-AAM-2S G5419 ημιν P-1DP G2254 την T-ASF G3588 παραβολην N-ASF G3850 | | [ταυτην] D-ASF G3778 |
|
GNTBRP
|
αποκριθεις V-AOP-NSM G611 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 πετρος N-NSM G4074 ειπεν V-2AAI-3S G2036 αυτω P-DSM G846 φρασον V-AAM-2S G5419 ημιν P-1DP G2254 την T-ASF G3588 παραβολην N-ASF G3850 ταυτην D-ASF G3778
|
GNTTRP
|
ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM G611 δὲ CONJ G1161 ὁ T-NSM G3588 Πέτρος N-NSM G4074 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 αὐτῷ· P-DSM G846 φράσον V-AAM-2S G5419 ἡμῖν P-1DP G2248 τὴν T-ASF G3588 παραβολήν.N-ASF G3850
|
MOV
|
പത്രൊസ് അവനോടു: ആ ഉപമ ഞങ്ങൾക്കു തെളിയിച്ചുതരേണം എന്നു പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
यह सुनकर, पतरस ने उस से कहा, यह दृष्टान्त हमें समझा दे।
|
TEV
|
అందుకుపేతురు ఈ ఉపమానభావము మాకు తెలుపుమని ఆయనను అడుగగా
|
ERVTE
|
పేతురు, “ఆ ఉపమానాన్ని మాకు విడమరచి చెప్పండి” అని అడిగాడు.
|
KNV
|
ತರುವಾಯ ಪೇತ್ರನು ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವಾಗಿ ಆತ ನಿಗೆ--ಈ ಸಾಮ್ಯವನ್ನು ನಮಗೆ ತಿಳಿಯಪಡಿಸು ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ಆಗ ಪೇತ್ರನು, “ನೀನು ಜನರಿಗೆ ಮೊದಲು ಹೇಳಿದ್ದನ್ನು ನಮಗೆ ವಿವರಿಸು” ಎಂದನು.
|
GUV
|
પિતરે ઈસુને વિનંતી કરી કહ્યું, “અગાઉ લોકોને આપેલ દૃષ્ટાંતનો અર્થ સમજાવો.”
|
PAV
|
ਤਦ ਪਤਰਸ ਨੇ ਅੱਗੋਂ ਉਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ਜੋ ਇਸ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟਾਂਤ ਦਾ ਅਰਥ ਸਾਨੂੰ ਦੱਸ
|
URV
|
پطرس نے جواب میں اُس سے کہا یہ تِمثیل ہمیں سَمَجھا دے۔
|
BNV
|
তখন পিতর যীশুকে বললেন, ‘আপনি যা বললেন, তার অর্থ আমাদের বুঝিয়ে দিন৷’
|
ORV
|
ଏକଥା ଶୁଣି ପିତର କହିଲେ, "ଏହି କାହାଣୀର ଅର୍ଥ ଆମ୍ଭକୁ ବୁଝା
|
MRV
|
पेत्र म्हणाला, “आमच्यासाठी या बोधकथचे स्पष्टीकरण करा.”
|