Compare Bible Versions
Verse: Matthew 15:1
KJV
|
Then came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying,
|
KJVP
|
Then G5119 came G4334 to Jesus G2424 scribes G1122 and G2532 Pharisees, G5330 which G3588 were of G575 Jerusalem, G2414 saying, G3004
|
YLT
|
Then come unto Jesus do they from Jerusalem -- scribes and Pharisees -- saying,
|
ASV
|
Then there come to Jesus from Jerusalem Pharisees and scribes, saying,
|
WEB
|
Then Pharisees and scribes came to Jesus from Jerusalem, saying,
|
ESV
|
Then Pharisees and scribes came to Jesus from Jerusalem and said,
|
RV
|
Then there come to Jesus from Jerusalem Pharisees and scribes, saying,
|
RSV
|
Then Pharisees and scribes came to Jesus from Jerusalem and said,
|
NLT
|
Some Pharisees and teachers of religious law now arrived from Jerusalem to see Jesus.
|
NET
|
Then Pharisees and experts in the law came from Jerusalem to Jesus and said,
|
ERVEN
|
Then some Pharisees and teachers of the law came to Jesus. They came from Jerusalem and asked him,
|
TOV
|
அப்பொழுது, எருசலேமிலிருந்து வந்த வேதபாரகரும் பரிசேயரும் இயேசுவினிடத்தில் வந்து:
|
ERVTA
|
அப்பொழுது பரிசேயர்கள் சிலரும் நியாயப்பிரமாண போதகர்களில் சிலரும் இயேசுவிடம் வந்தார்கள். எருசலேமிலிருந்து வந்த அவர்கள் இயேசுவிடம்,
|
GNTERP
|
τοτε ADV G5119 προσερχονται V-PNI-3P G4334 τω T-DSM G3588 ιησου N-DSM G2424 οι T-NPM G3588 απο PREP G575 ιεροσολυμων N-GPN G2414 γραμματεις N-NPM G1122 και CONJ G2532 φαρισαιοι N-NPM G5330 λεγοντες V-PAP-NPM G3004
|
GNTWHRP
|
τοτε ADV G5119 προσερχονται V-PNI-3P G4334 τω T-DSM G3588 ιησου N-DSM G2424 απο PREP G575 ιεροσολυμων N-GPN G2414 φαρισαιοι N-NPM G5330 και CONJ G2532 γραμματεις N-NPM G1122 λεγοντες V-PAP-NPM G3004
|
GNTBRP
|
τοτε ADV G5119 προσερχονται V-PNI-3P G4334 τω T-DSM G3588 ιησου N-DSM G2424 οι T-NPM G3588 απο PREP G575 ιεροσολυμων N-GPN G2414 γραμματεις N-NPM G1122 και CONJ G2532 φαρισαιοι N-NPM G5330 λεγοντες V-PAP-NPM G3004
|
GNTTRP
|
Τότε ADV G5119 προσέρχονται V-PNI-3P G4334 τῷ T-DSM G3588 Ἰησοῦ N-DSM G2424 ἀπὸ PREP G575 Ἱεροσολύμων N-GPN G2414 Φαρισαῖοι N-NPM G5330 καὶ CONJ G2532 γραμματεῖς N-NPM G1122 λέγοντες·V-PAP-NPM G3004
|
MOV
|
അനന്തരം യെരൂശലേമിൽനിന്നു പരീശന്മാരും ശാസ്ത്രിമാരും യേശുവിന്റെ അടുക്കൽ വന്നു:
|
HOV
|
तब यरूशलेम से कितने फरीसी और शास्त्री यीशु के पास आकर कहने लगे।
|
TEV
|
ఆ సమయమున యెరూషలేమునుండి శాస్త్రులును పరిసయ్యులును యేసునొద్దకు వచ్చి
|
ERVTE
|
కొందరు పరిసయ్యులు, శాస్త్రులు యెరూషలేము నుండి వచ్చి,
|
KNV
|
ತರುವಾಯ ಯೆರೂಸಲೇಮಿನವರಾದ ಶಾಸ್ತ್ರಿಗಳೂ ಫರಿಸಾಯರೂ ಯೇಸುವಿನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು--
|
ERVKN
|
ಆಗ ಕೆಲವು ಫರಿಸಾಯರು ಮತ್ತು ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕರು ಜೆರುಸಲೇಮಿನಿಂದ ಯೇಸುವಿನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು,
|
GUV
|
પછી કેટલાક ફરોશીઓ અને શાસ્ત્રીઓ યરૂશાલેમથી ઈસુની પાસે આવ્યા અને તેઓએ પૂછયું.
|
PAV
|
ਤਦ ਫਰੀਸੀਆਂ ਅਰ ਗ੍ਰੰਥੀਆਂ ਨੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਤੋਂ ਯਿਸੂ ਦੇ ਕੋਲ ਆਣ ਕੇ ਕਿਹਾ
|
URV
|
اُس وقت فرِیسِیوں اور فقِیہوں نے یروشلِیم سے یِسُوع کے پاس آ کر کہا کہ
|
BNV
|
জেরুশালেম থেকে কয়েকজন ফরীশী ও ব্যবস্থার শিক্ষক যীশুর সঙ্গে দেখা করতে এলেন৷ তাঁরা যীশুকে বললেন,
|
ORV
|
କେତକେ ଫାରୂଶୀ ଓ ଯିହୂଦୀ ଧର୍ମଶାସ୍ତ୍ରୀ ଯୀରୁଶାଲମରୁ ଯୀଶୁଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସି ପଚାରିଲେ,
|
MRV
|
तेव्हा यरूशलेमाहून काही परूशी व नियमशास्त्राचे शिक्षक येशूकडे आले व म्हणाले,
|