Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 12 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 12 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 12:50

KJV {SCJ}For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother. {SCJ.}
KJVP {SCJ} For G1063 whosoever G3748 shall do G4160 the G3588 will G2307 of my G3450 Father G3962 which G3588 is in G1722 heaven, G3772 the same G846 is G2076 my G3450 brother, G80 and G2532 sister, G79 and G2532 mother. G3384 {SCJ.}
YLT for whoever may do the will of my Father who is in the heavens, he is my brother, and sister, and mother.`
ASV For whosoever shall do the will of my Father who is in heaven, he is my brother, and sister, and mother.
WEB For whoever does the will of my Father who is in heaven, he is my brother, and sister, and mother."
ESV For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother."
RV For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, he is my brother, and sister, and mother.
RSV For whoever does the will of my Father in heaven is my brother, and sister, and mother."
NLT Anyone who does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother!"
NET For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother."
ERVEN My true brother and sister and mother is anyone who does what my Father in heaven wants."
TOV பரலோகத்திலிருக்கிற என் பிதாவின் சித்தத்தின்படி செய்கிறவன் எவனோ, அவனே எனக்குச் சகோதரனும், சகோதரியும், தாயுமாய் இருக்கிறான் என்றார்.
ERVTA பரலோகிலிருக்கும் என் பிதா விரும்பும் செயல்களைச் செய்கிறவர்களே என் உண்மையான சகோதர சகோதரிகளும் தாயும் ஆவார்கள்" என்று அவனுக்கு பதிலளித்தார்.
GNTERP οστις R-NSM G3748 γαρ CONJ G1063 αν PRT G302 ποιηση V-AAS-3S G4160 το T-ASN G3588 θελημα N-ASN G2307 του T-GSM G3588 πατρος N-GSM G3962 μου P-1GS G3450 του T-GSM G3588 εν PREP G1722 ουρανοις N-DPM G3772 αυτος P-NSM G846 μου P-1GS G3450 αδελφος N-NSM G80 και CONJ G2532 αδελφη N-NSF G79 και CONJ G2532 μητηρ N-NSF G3384 εστιν V-PXI-3S G2076
GNTWHRP οστις R-NSM G3748 γαρ CONJ G1063 αν PRT G302 ποιηση V-AAS-3S G4160 το T-ASN G3588 θελημα N-ASN G2307 του T-GSM G3588 πατρος N-GSM G3962 μου P-1GS G3450 του T-GSM G3588 εν PREP G1722 ουρανοις N-DPM G3772 αυτος P-NSM G846 μου P-1GS G3450 αδελφος N-NSM G80 και CONJ G2532 αδελφη N-NSF G79 και CONJ G2532 μητηρ N-NSF G3384 εστιν V-PXI-3S G2076
GNTBRP οστις R-NSM G3748 γαρ CONJ G1063 αν PRT G302 ποιηση V-AAS-3S G4160 το T-ASN G3588 θελημα N-ASN G2307 του T-GSM G3588 πατρος N-GSM G3962 μου P-1GS G3450 του T-GSM G3588 εν PREP G1722 ουρανοις N-DPM G3772 αυτος P-NSM G846 μου P-1GS G3450 αδελφος N-NSM G80 και CONJ G2532 αδελφη N-NSF G79 και CONJ G2532 μητηρ N-NSF G3384 εστιν V-PXI-3S G2076
GNTTRP ὅστις R-NSM G3748 γὰρ CONJ G1063 ἂν PRT G302 ποιήσῃ V-AAS-3S G4160 τὸ T-ASN G3588 θέλημα N-ASN G2307 τοῦ T-GSM G3588 πατρός N-GSM G3962 μου P-1GS G1473 τοῦ T-GSM G3588 ἐν PREP G1722 οὐρανοῖς, N-DPM G3772 αὐτός P-NSM G846 μου P-1GS G1473 ἀδελφὸς N-NSM G80 καὶ CONJ G2532 ἀδελφὴ N-NSF G79 καὶ CONJ G2532 μήτηρ N-NSF G3384 ἐστίν.V-PAI-3S G1510
MOV സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ എന്റെ പിതാവിന്റെ ഇഷ്ടം ചെയ്യുന്നവൻ എന്റെ സഹോദരനും സഹോദരിയും അമ്മയും ആകുന്നു” എന്നു പറഞ്ഞു.
HOV क्योंकि जो कोई मेरे स्वर्गीय पिता की इच्छा पर चले, वही मेरा भाई और बहिन और माता है॥
TEV పరలోకమందున్న నా తండ్రి చిత్తము చొప్పున చేయువాడే నా సహోదరుడును, నా సహో దరియు, నాతల్లియు ననెను.
ERVTE ఎవరైతే పరలోకంలోని నా తండ్రి యిచ్చానుసారం నడుచుకొంటారో వాళ్ళే నా సోదరులు, నా చెల్లెండ్రు, నా తల్లి” అని అన్నాడు.
KNV ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ನನ್ನ ತಂದೆಯ ಚಿತ್ತದಂತೆ ಮಾಡುವವನೇ ನನ್ನ ಸಹೋದರನೂ ಸಹೋದರಿ ಯೂ ತಾಯಿಯೂ ಆಗಿದ್ದಾರೆ ಅಂದನು.
ERVKN ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ನನ್ನ ತಂದೆ ಇಚ್ಛಿಸುವಂಥವುಗಳನ್ನು ಮಾಡುವವನೇ ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಸಹೋದರ, ಸಹೋದರಿ ಮತ್ತು ತಾಯಿ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
GUV મારા આકાશમાંના બાપની ઈચ્છા પ્રમાણે જે વર્તે છે તે જ મારા ભાઈ, બહેન, અને મા છે.”
PAV ਕਿਉਂਕਿ ਜੋ ਕੋਈ ਮੇਰੇ ਸੁਰਗੀ ਪਿਤਾ ਦੀ ਮਰਜੀ ਉੱਤੇ ਚੱਲਦਾ ਹੈ ਸੋਈ ਮੇਰਾ ਭਰਾ ਅਤੇ ਭੈਣ ਅਤੇ ਮਾਤਾ ਹੈ।।
URV کِیُونکہ جو کوئی میرے آسمانی باپ کی مرضی پر چلے وُہی میرا بھائِی اور میری بہن اور ماں ہے۔
ORV ୟିଏ ସ୍ବର୍ଗ ରେ ରହୁଥିବା ମାରେ ପରମପିତାଙ୍କ ଇଚ୍ଛା ଅନୁସାରେ କାମ କରନ୍ତି, ସେ ମାରେ ଭାଇ, ଭଉଣୀ ଓ ମାଆ।"
MRV कारण माझ्या स्वर्गीय पित्याच्या इच्छेनुसार जे वागतात, तेच माझे भाऊ, बहीण आणि आई आहेत.”
×

Alert

×