Compare Bible Versions
Verse: Matthew 12:36
KJV
|
{SCJ}But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment. {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} But G1161 I say G3004 unto you, G5213 That G3754 every G3956 idle G692 word G4487 that G3739 G1437 men G444 shall speak, G2980 they shall give G591 account G3056 thereof G4012 G846 in G1722 the day G2250 of judgment. G2920 {SCJ.}
|
YLT
|
`And I say to you, that every idle word that men may speak, they shall give for it a reckoning in a day of judgment;
|
ASV
|
And I say unto you, that every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
|
WEB
|
I tell you that every idle word that men speak, they will give account of it in the day of judgment.
|
ESV
|
I tell you, on the day of judgment people will give account for every careless word they speak,
|
RV
|
And I say unto you, that every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
|
RSV
|
I tell you, on the day of judgment men will render account for every careless word they utter;
|
NLT
|
And I tell you this, you must give an account on judgment day for every idle word you speak.
|
NET
|
I tell you that on the day of judgment, people will give an account for every worthless word they speak.
|
ERVEN
|
I tell you that everyone will have to answer for all the careless things they have said. This will happen on the day of judgment.
|
TOV
|
மனுஷர் பேசும் வீணான வார்த்தைகள் யாவையும் குறித்து நியாயத்தீர்ப்பு நாளிலே கணக்கொப்புவிக்கவேண்டும் என்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
|
ERVTA
|
மனிதர்கள் தாங்கள் பேசுகிற கவனமற்ற வார்த்தைகள் ஒவ்வொன்றுக்கும் கணக்கு ஒப்புவிக்க வேண்டும். இது நியாயத்தீர்ப்பு வழங்கப்படுகிற நாளில் நடக்கும்.
|
GNTERP
|
λεγω V-PAI-1S G3004 δε CONJ G1161 υμιν P-2DP G5213 οτι CONJ G3754 παν A-NSN G3956 ρημα N-NSN G4487 αργον A-NSN G692 ο R-ASN G3739 εαν COND G1437 λαλησωσιν V-AAS-3P G2980 οι T-NPM G3588 ανθρωποι N-NPM G444 αποδωσουσιν V-FAI-3P G591 περι PREP G4012 αυτου P-GSN G846 λογον N-ASM G3056 εν PREP G1722 ημερα N-DSF G2250 κρισεως N-GSF G2920
|
GNTWHRP
|
λεγω V-PAI-1S G3004 δε CONJ G1161 υμιν P-2DP G5213 οτι CONJ G3754 παν A-NSN G3956 ρημα N-NSN G4487 αργον A-NSN G692 ο R-ASN G3739 λαλησουσιν V-FAI-3P G2980 οι T-NPM G3588 ανθρωποι N-NPM G444 αποδωσουσιν V-FAI-3P G591 περι PREP G4012 αυτου P-GSN G846 λογον N-ASM G3056 εν PREP G1722 ημερα N-DSF G2250 κρισεως N-GSF G2920
|
GNTBRP
|
λεγω V-PAI-1S G3004 δε CONJ G1161 υμιν P-2DP G5213 οτι CONJ G3754 παν A-NSN G3956 ρημα N-NSN G4487 αργον A-NSN G692 ο R-ASN G3739 εαν COND G1437 λαλησωσιν V-AAS-3P G2980 οι T-NPM G3588 ανθρωποι N-NPM G444 αποδωσουσιν V-FAI-3P G591 περι PREP G4012 αυτου P-GSN G846 λογον N-ASM G3056 εν PREP G1722 ημερα N-DSF G2250 κρισεως N-GSF G2920
|
GNTTRP
|
λέγω V-PAI-1S G3004 δὲ CONJ G1161 ὑμῖν P-2DP G5210 ὅτι CONJ G3754 πᾶν A-NSN G3956 ῥῆμα N-NSN G4487 ἀργὸν A-NSN G692 ὃ R-ASN G3739 λαλήσουσιν V-FAI-3P G2980 οἱ T-NPM G3588 ἄνθρωποι N-NPM G444 ἀποδώσουσιν V-FAI-3P G591 περὶ PREP G4012 αὐτοῦ P-GSN G846 λόγον N-ASM G3056 ἐν PREP G1722 ἡμέρᾳ N-DSF G2250 κρίσεως.N-GSF G2920
|
MOV
|
എന്നാൽ മനുഷ്യർ പറയുന്ന ഏതു നിസ്സാരവാക്കിന്നും ന്യായവിധിദിവസത്തിൽ കണക്കു ബോധിപ്പിക്കേണ്ടിവരും എന്നു ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
|
HOV
|
और मै तुम से कहता हूं, कि जो जो निकम्मी बातें मनुष्य कहेंगे, न्याय के दिन हर एक बात का लेखा देंगे।
|
TEV
|
నేను మీతో చెప్పునదేమనగా మనుష్యులు పలుకు వ్యర్థమైన ప్రతి మాటనుగూర్చియు విమర్శదినమున లెక్క చెప్పవలసియుండును.
|
ERVTE
|
కాని నేను చెప్పేదేమిటంటే మానవులు తాము నిర్లక్ష్యంగా ఆడిన ప్రతి మాటకు తీర్పు చెప్పే రోజున లెక్క చెప్పవలసి ఉంటుంది.
|
KNV
|
ಆದರೆ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳುವದೇನಂದರೆ-- ಮನುಷ್ಯರು ಆಡುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ವ್ಯರ್ಥವಾದ ಮಾತಿಗಾಗಿ ನ್ಯಾಯವಿಚಾರಣೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಅವರು ಲೆಕ್ಕಕೊಡಬೇಕು.
|
ERVKN
|
ಜನರು ನಿರ್ಲಕ್ಷ್ಯಭಾವದಿಂದ ಆಡಿದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಮಾತಿಗೂ ನ್ಯಾಯವಿಚಾರಣೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಉತ್ತರ ಕೊಡಬೇಕಾಗುವುದು.
|
GUV
|
પણ હું તમને કહું છું કે ન્યાયકાળે દરેક વ્યક્તિએ તેણે બોલેલા પ્રત્યેક અવિચારી શબ્દ માટે ઉત્તર આપવો પડશે.
|
PAV
|
ਪਰ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਖਦਾ ਹਾਂ ਭਈ ਮਨੁੱਖ ਹਰੇਕ ਅਕਾਰਥ ਗੱਲ ਜੋ ਬੋਲਣ ਨਿਆਉਂ ਦੇ ਦਿਨ ਉਹ ਦਾ ਹਿਸਾਬ ਦੇਣਗੇ
|
URV
|
اور مَیں تُم سے کہتا ہُوں کہ جو نِکمّی بات لوگ کہیں گے عدالت کے دِن اُس کا حِساب دیں گے۔
|
BNV
|
আমি তোমাদের বলছি, লোকে যত বেহিসেবী কথা বলে, বিচারের দিনে তার প্রতিটি কথার হিসাব তাদের দিতে হবে৷
|
ORV
|
କିନ୍ତୁ ମୁଁ ତୁମ୍ଭକୁ କହିଛି ଲୋକମାନେ ଅଜାଗ୍ରତ ଭାବରେ କିଛି କହିଥିବା ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଶବ୍ଦପାଇଁ ବିଚ଼ାର ଦିନ ରେ ସମାନଙ୍କେୁ ଉତ୍ତର ଦବୋକୁ ହବେ।
|
MRV
|
आणखी मी तुम्हांस सांगतो की. जो प्रत्येक व्यर्थ शब्द लोक बोलतील त्याचा हिशेब ते न्यायाच्या दिवशी देतील.
|