Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 12 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 12 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 12:26

KJV {SCJ}And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand? {SCJ.}
KJVP {SCJ} And G2532 if G1487 Satan G4567 cast out G1544 Satan, G4567 he is divided G3307 against G1909 himself; G1438 how G4459 shall then G3767 his G846 kingdom G932 stand G2476 ? {SCJ.}
YLT and if the Adversary doth cast out the Adversary, against himself he was divided, how then doth his kingdom stand?
ASV and if Satan casteth out Satan, he is divided against himself; how then shall his kingdom stand?
WEB If Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand?
ESV And if Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand?
RV and if Satan casteth out Satan, he is divided against himself; how then shall his kingdom stand?
RSV and if Satan casts out Satan, he is divided against himself; how then will his kingdom stand?
NLT And if Satan is casting out Satan, he is divided and fighting against himself. His own kingdom will not survive.
NET So if Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand?
ERVEN So if Satan forces out his own demons, then he is fighting against himself, and his kingdom will not survive.
TOV சாத்தானைச் சாத்தான் துரத்தினால் தனக்கு விரோதமாகத்தானே பிரிவினை செய்கிறதாயிருக்குமே; அப்படிச் செய்தால் அவன் ராஜ்யம் எப்படி நிலைநிற்கும்?
ERVTA எனவே சாத்தான் தன்னுடைய பிசாசுகளையே துரத்தினால், சாத்தான் பிரிந்திருக்கிறான். எனவே சாத்தானின் இராஜ்யம் நிலைத்திருக்காது.
GNTERP και CONJ G2532 ει COND G1487 ο T-NSM G3588 σατανας N-NSM G4567 τον T-ASM G3588 σαταναν N-ASM G4567 εκβαλλει V-PAI-3S G1544 εφ PREP G1909 εαυτον F-3ASM G1438 εμερισθη V-API-3S G3307 πως ADV-I G4459 ουν CONJ G3767 σταθησεται V-FPI-3S G2476 η T-NSF G3588 βασιλεια N-NSF G932 αυτου P-GSM G846
GNTWHRP και CONJ G2532 ει COND G1487 ο T-NSM G3588 σατανας N-NSM G4567 τον T-ASM G3588 σαταναν N-ASM G4567 εκβαλλει V-PAI-3S G1544 εφ PREP G1909 εαυτον F-3ASM G1438 εμερισθη V-API-3S G3307 πως ADV-I G4459 ουν CONJ G3767 σταθησεται V-FPI-3S G2476 η T-NSF G3588 βασιλεια N-NSF G932 αυτου P-GSM G846
GNTBRP και CONJ G2532 ει COND G1487 ο T-NSM G3588 σατανας N-NSM G4567 τον T-ASM G3588 σαταναν N-ASM G4567 εκβαλλει V-PAI-3S G1544 εφ PREP G1909 εαυτον F-3ASM G1438 εμερισθη V-API-3S G3307 πως ADV-I G4459 ουν CONJ G3767 σταθησεται V-FPI-3S G2476 η T-NSF G3588 βασιλεια N-NSF G932 αυτου P-GSM G846
GNTTRP καὶ CONJ G2532 εἰ COND G1487 ὁ T-NSM G3588 σατανᾶς N-NSM G4567 τὸν T-ASM G3588 σατανᾶν N-ASM G4567 ἐκβάλλει, V-PAI-3S G1544 ἐφ\' PREP G1909 ἑαυτὸν F-3ASM G1438 ἐμερίσθη· V-API-3S G3307 πῶς ADV-I G4459 οὖν CONJ G3767 σταθήσεται V-FPI-3S G2476 ἡ T-NSF G3588 βασιλεία N-NSF G932 αὐτοῦ;P-GSM G846
MOV ഒരു പട്ടണമോ ഗൃഹമോ തന്നിൽ തന്നേ ഛിദ്രിച്ചു എങ്കിൽ നിലനിൽക്കയില്ല. സാത്താൻ സാത്താനെ പുറത്താക്കുന്നുവെങ്കിൽ അവൻ തന്നിൽ തന്നേ ഛിദ്രിച്ചു പോയല്ലോ; പിന്നെ അവന്റെ രാജ്യം എങ്ങനെ നിലനില്ക്കും?
HOV और यदि शैतान ही शैतान को निकाले, तो वह अपना ही विरोधी हो गया है; फिर उसका राज्य क्योंकर बना रहेगा?
TEV సాతాను సాతానును వెళ్లగొట్టినయెడల తనకుతానే విరోధముగా వేరుపడును; అట్లయితే వాని రాజ్యమేలాగు నిలుచును?
ERVTE సైతాను సైతాన్ని పారద్రోలితే వాడు విడిపోతాడు. అప్పుడు వాని రాజ్యం ఏవిధంగా నిలుస్తుంది?
KNV ಇದಲ್ಲದೆ ಸೈತಾನನು ಸೈತಾನನನ್ನು ಹೊರಗೆ ಹಾಕಿದರೆ ಅವನು ತನಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ತಾನೇ ವಿಭಾಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ; ಹಾಗಾದರೆ ಅವನ ರಾಜ್ಯವು ಹೇಗೆ ನಿಂತೀತು?
ERVKN ಹೀಗಿರಲು ಸೈತಾನನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ದೆವ್ವಗಳನ್ನೇ ಹೊರಗೆ ಓಡಿಸಿದರೆ ಅವನು ತನ್ನಲ್ಲಿಯೇ ಒಡಕನ್ನು ಮಾಡಿದಂತಾಯಿತು. ಆಗ ಅವನು ಮತ್ತು ಅವನ ರಾಜ್ಯವು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರಲು ಹೇಗೆ ಸಾಧ್ಯ?
GUV તે રીતે જો શેતાન શેતાનને હાંકી કાઢે તો તેના પોતાનાથી જ છૂટો પડે તો પછી તેનું રાજ્ય કેવી રીતે ટકાવી શકે.
PAV ਅਤੇ ਜੇ ਸ਼ਤਾਨ ਹੀ ਸ਼ਤਾਨ ਨੂੰ ਕੱਢਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹ ਦੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਵਿੱਚ ਹੀ ਫੁੱਟ ਪੈ ਗਈ ਹੈ। ਫੇਰ ਉਹ ਦਾ ਰਾਜ ਕਿੱਕੁਰ ਕਾਇਮ ਰਹੇ?
URV اور اگر شَیطان ہی نے شَیطان کو نِکالا تو وہ آپ اپنا مُخالِف ہو گیا۔ پھِر اُس کی بادشاہی کیونکر قائِم رہے گی؟
BNV শয়তান যদি ভূতকে তাড়ায় তবে সে নিজেইনিজের বিরুদ্ধে ভাগ হয়ে গেলে তার রাজ্য কি করে টিকে থাকবে?
ORV ଯଦି ଶୟତାନ ତା'ର ନିଜ ଭୂତମାନଙ୍କୁ ତଡ଼ି ଦିଏ, ତବେେ ତା'ର ଅର୍ଥ ସେ ନିଜେ ନିଜ ଭିତ ରେ ଭାଗଭାଗ ହାଇେଛି। ଏ ପରିସ୍ଥିତି ରେ ତା'ର ରାଜ୍ଯ ତିଷ୍ଠି ରହି ପାରିବା ସମ୍ଭବ ହବେନାହିଁ।
MRV आणि जर सैतानच सैतानला काढतो तर त्यांच्यात मतभेद आहे, त्यांच्यात फूट आहे मग त्याचे राज्य कसे टिकेल?
×

Alert

×