Compare Bible Versions
Verse: Matthew 12:23
KJV
|
And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?
|
KJVP
|
And G2532 all G3956 the G3588 people G3793 were amazed, G1839 and G2532 said, G3004 Is G2076 not G3385 this G3778 the G3588 son G5207 of David G1138 ?
|
YLT
|
And all the multitudes were amazed, and said, `Is this the Son of David?`
|
ASV
|
And all the multitudes were amazed, and said, Can this be the son of David?
|
WEB
|
All the multitudes were amazed, and said, "Can this be the son of David?"
|
ESV
|
And all the people were amazed, and said, "Can this be the Son of David?"
|
RV
|
And all the multitudes were amazed, and said, Is this the son of David?
|
RSV
|
And all the people were amazed, and said, "Can this be the Son of David?"
|
NLT
|
The crowd was amazed and asked, "Could it be that Jesus is the Son of David, the Messiah?"
|
NET
|
All the crowds were amazed and said, "Could this one be the Son of David?"
|
ERVEN
|
All the people were amazed. They said, "Maybe this man is the Son of David!"
|
TOV
|
ஜனங்களெல்லாரும் ஆச்சரியப்பட்டு: தாவீதின் குமாரன் இவர்தானோ? என்றார்கள்.
|
ERVTA
|
வியப்புற்ற மக்கள், "தேவன் தாம் அனுப்பிவைப்பதாக வாக்களித்த தாவீதின் குமாரன் இவர்தான் போலும்!" என்றனர்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 εξισταντο V-IMI-3P G1839 παντες A-NPM G3956 οι T-NPM G3588 οχλοι N-NPM G3793 και CONJ G2532 ελεγον V-IAI-3P G3004 μητι PRT-I G3385 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 δαβιδ N-PRI G1138
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 εξισταντο V-IMI-3P G1839 παντες A-NPM G3956 οι T-NPM G3588 οχλοι N-NPM G3793 και CONJ G2532 ελεγον V-IAI-3P G3004 μητι PRT-I G3385 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 δαυιδ N-PRI G1138
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 εξισταντο V-IMI-3P G1839 παντες A-NPM G3956 οι T-NPM G3588 οχλοι N-NPM G3793 και CONJ G2532 ελεγον V-IAI-3P G3004 μητι PRT-I G3385 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 δαυιδ N-PRI G1138
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 ἐξίσταντο V-IMI-3P G1839 πάντες A-NPM G3956 οἱ T-NPM G3588 ὄχλοι N-NPM G3793 καὶ CONJ G2532 ἔλεγον· V-IAI-3P G3004 μήτι PRT-I G3385 οὗτός D-NSM G3778 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ὁ T-NSM G3588 υἱὸς N-NSM G5207 Δαυείδ;N-PRI G1138
|
MOV
|
പുരുഷാരം ഒക്കെയും വിസ്മയിച്ചു: ഇവൻ ദാവീദ് പുത്രൻ തന്നേയോ എന്നു പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
इस पर सब लोग चकित होकर कहने लगे, यह क्या दाऊद की सन्तान का है?
|
TEV
|
అందుకు ప్రజలందరు విస్మయమొంది ఈయన దావీదు కుమారుడు కాడా, అని చెప్పుకొను చుండిరి.
|
ERVTE
|
ప్రజలందరికి ఆశ్చర్యమేసి, “ఈయన బహుశా దావీదు కుమారుడేమో!” అని అన్నారు.
|
KNV
|
ಆಗ ಜನರೆಲ್ಲರು ವಿಸ್ಮಯ ಗೊಂಡವರಾಗಿ--ಈತನು ದಾವೀದನ ಕುಮಾರ ನಲ್ಲವೇ ಅಂದರು.
|
ERVKN
|
ಜನರೆಲ್ಲರೂ ಬೆರಗಾದರು. “ದೇವರು ಕಳುಹಿಸಿಕೊಡುವುದಾಗಿ ನಮಗೆ ವಾಗ್ದಾನಮಾಡಿದ್ದ ದಾವೀದನ ಕುಮಾರನು ಈತನೇ (ಯೇಸು) ಆಗಿರಬಹುದು” ಎಂದು ಮಾತಾಡಿಕೊಂಡರು.
|
GUV
|
બધા જ લોકો આશ્ર્ચર્યમુગ્ધ થઈ ગયા અને કહેવા લાગ્યા કે, “તે (ઈસુ) દાઉદનો દીકરો હોય તેમ બની શકે! જેને દેવે આપણી પાસે મોકલવાનું વચન આપ્યું છે!”
|
PAV
|
ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਅਚਰਜ ਹੋਕੇ ਬੋਲੇ, ਭਲਾ, ਇਹੋ ਦਾਊਦ ਦਾ ਪੁੱਤ੍ਰ ਨਹੀਂ ਹੈ?
|
URV
|
اور ساری بھِیڑ حَیران ہوکر کہنے لگی کیا یہ اِبنِ داؤد ہے؟
|
BNV
|
এই দেখে লোকেরা বিস্মিত হয়ে বলল, ‘ইনিই কি দায়ূদের সন্তান?’
|
ORV
|
ଜମା ହାଇେଥିବା ଲୋକେ ଏହା ଦେଖି ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ଯ ହାଇଗେଲେ, ସମାନେେ କୁହାକୁହି ହେଲେ, "ଆମ୍ଭ ପାଖକୁ ପରମେଶ୍ବର ଯାହାଙ୍କୁ ପଠାଇବେ ବୋଲି ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଥିଲେ, ଏ ହୁଏତ ସହେି ଦାଉଦଙ୍କ ପୁତ୍ର ଅଟନ୍ତି?"
|
MRV
|
सर्व लोक चकित झाले, ते म्हणाले, ‘हा दाविदाचा पुत्र असेल काय?’
|