Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 12 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 12 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 12:23

KJV And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?
KJVP And G2532 all G3956 the G3588 people G3793 were amazed, G1839 and G2532 said, G3004 Is G2076 not G3385 this G3778 the G3588 son G5207 of David G1138 ?
YLT And all the multitudes were amazed, and said, `Is this the Son of David?`
ASV And all the multitudes were amazed, and said, Can this be the son of David?
WEB All the multitudes were amazed, and said, "Can this be the son of David?"
ESV And all the people were amazed, and said, "Can this be the Son of David?"
RV And all the multitudes were amazed, and said, Is this the son of David?
RSV And all the people were amazed, and said, "Can this be the Son of David?"
NLT The crowd was amazed and asked, "Could it be that Jesus is the Son of David, the Messiah?"
NET All the crowds were amazed and said, "Could this one be the Son of David?"
ERVEN All the people were amazed. They said, "Maybe this man is the Son of David!"
TOV ஜனங்களெல்லாரும் ஆச்சரியப்பட்டு: தாவீதின் குமாரன் இவர்தானோ? என்றார்கள்.
ERVTA வியப்புற்ற மக்கள், "தேவன் தாம் அனுப்பிவைப்பதாக வாக்களித்த தாவீதின் குமாரன் இவர்தான் போலும்!" என்றனர்.
GNTERP και CONJ G2532 εξισταντο V-IMI-3P G1839 παντες A-NPM G3956 οι T-NPM G3588 οχλοι N-NPM G3793 και CONJ G2532 ελεγον V-IAI-3P G3004 μητι PRT-I G3385 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 δαβιδ N-PRI G1138
GNTWHRP και CONJ G2532 εξισταντο V-IMI-3P G1839 παντες A-NPM G3956 οι T-NPM G3588 οχλοι N-NPM G3793 και CONJ G2532 ελεγον V-IAI-3P G3004 μητι PRT-I G3385 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 δαυιδ N-PRI G1138
GNTBRP και CONJ G2532 εξισταντο V-IMI-3P G1839 παντες A-NPM G3956 οι T-NPM G3588 οχλοι N-NPM G3793 και CONJ G2532 ελεγον V-IAI-3P G3004 μητι PRT-I G3385 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 δαυιδ N-PRI G1138
GNTTRP καὶ CONJ G2532 ἐξίσταντο V-IMI-3P G1839 πάντες A-NPM G3956 οἱ T-NPM G3588 ὄχλοι N-NPM G3793 καὶ CONJ G2532 ἔλεγον· V-IAI-3P G3004 μήτι PRT-I G3385 οὗτός D-NSM G3778 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ὁ T-NSM G3588 υἱὸς N-NSM G5207 Δαυείδ;N-PRI G1138
MOV പുരുഷാരം ഒക്കെയും വിസ്മയിച്ചു: ഇവൻ ദാവീദ് പുത്രൻ തന്നേയോ എന്നു പറഞ്ഞു.
HOV इस पर सब लोग चकित होकर कहने लगे, यह क्या दाऊद की सन्तान का है?
TEV అందుకు ప్రజలందరు విస్మయమొంది ఈయన దావీదు కుమారుడు కాడా, అని చెప్పుకొను చుండిరి.
ERVTE ప్రజలందరికి ఆశ్చర్యమేసి, “ఈయన బహుశా దావీదు కుమారుడేమో!” అని అన్నారు.
KNV ಆಗ ಜನರೆಲ್ಲರು ವಿಸ್ಮಯ ಗೊಂಡವರಾಗಿ--ಈತನು ದಾವೀದನ ಕುಮಾರ ನಲ್ಲವೇ ಅಂದರು.
ERVKN ಜನರೆಲ್ಲರೂ ಬೆರಗಾದರು. “ದೇವರು ಕಳುಹಿಸಿಕೊಡುವುದಾಗಿ ನಮಗೆ ವಾಗ್ದಾನಮಾಡಿದ್ದ ದಾವೀದನ ಕುಮಾರನು ಈತನೇ (ಯೇಸು) ಆಗಿರಬಹುದು” ಎಂದು ಮಾತಾಡಿಕೊಂಡರು.
GUV બધા જ લોકો આશ્ર્ચર્યમુગ્ધ થઈ ગયા અને કહેવા લાગ્યા કે, “તે (ઈસુ) દાઉદનો દીકરો હોય તેમ બની શકે! જેને દેવે આપણી પાસે મોકલવાનું વચન આપ્યું છે!”
PAV ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਅਚਰਜ ਹੋਕੇ ਬੋਲੇ, ਭਲਾ, ਇਹੋ ਦਾਊਦ ਦਾ ਪੁੱਤ੍ਰ ਨਹੀਂ ਹੈ?
URV اور ساری بھِیڑ حَیران ہوکر کہنے لگی کیا یہ اِبنِ داؤد ہے؟
BNV এই দেখে লোকেরা বিস্মিত হয়ে বলল, ‘ইনিই কি দায়ূদের সন্তান?’
ORV ଜମା ହାଇେଥିବା ଲୋକେ ଏହା ଦେଖି ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ଯ ହାଇଗେଲେ, ସମାନେେ କୁହାକୁହି ହେଲେ, "ଆମ୍ଭ ପାଖକୁ ପରମେଶ୍ବର ଯାହାଙ୍କୁ ପଠାଇବେ ବୋଲି ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଥିଲେ, ଏ ହୁଏତ ସହେି ଦାଉଦଙ୍କ ପୁତ୍ର ଅଟନ୍ତି?"
MRV सर्व लोक चकित झाले, ते म्हणाले, ‘हा दाविदाचा पुत्र असेल काय?’
×

Alert

×