Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 12 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 12 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 12:19

KJV He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.
KJVP He shall not G3756 strive, G2051 nor G3761 cry; G2905 neither G3761 shall any man G5100 hear G191 his G846 voice G5456 in G1722 the G3588 streets. G4113
YLT he shall not strive nor cry, nor shall any hear in the broad places his voice,
ASV He shall not strive, nor cry aloud; Neither shall any one hear his voice in the streets.
WEB He will not strive, nor shout; Neither will anyone hear his voice in the streets.
ESV He will not quarrel or cry aloud, nor will anyone hear his voice in the streets;
RV He shall not strive, nor cry aloud; Neither shall any one hear his voice in the streets.
RSV He will not wrangle or cry aloud, nor will any one hear his voice in the streets;
NLT He will not fight or shout or raise his voice in public.
NET He will not quarrel or cry out, nor will anyone hear his voice in the streets.
ERVEN He will not argue or shout; no one will hear his voice in the streets.
TOV வாக்குவாதம் செய்யவுமாட்டார், கூக்குரலிடவுமாட்டார்; அவருடைய சத்தத்தை ஒருவனும் வீதிகளில் கேட்பதுமில்லை.
ERVTA இவர் வாக்குவாதம் செய்யார்; கூக்குரல் செய்யார். வீதிகளில் உள்ள மக்கள் இவர் குரலைக் கேளார்.
GNTERP ουκ PRT-N G3756 ερισει V-FAI-3S G2051 ουδε ADV G3761 κραυγασει V-FAI-3S G2905 ουδε ADV G3761 ακουσει V-FAI-3S G191 τις X-NSM G5100 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 πλατειαις N-DPF G4113 την T-ASF G3588 φωνην N-ASF G5456 αυτου P-GSM G846
GNTWHRP ουκ PRT-N G3756 ερισει V-FAI-3S G2051 ουδε ADV G3761 κραυγασει V-FAI-3S G2905 ουδε ADV G3761 ακουσει V-FAI-3S G191 τις X-NSM G5100 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 πλατειαις N-DPF G4113 την T-ASF G3588 φωνην N-ASF G5456 αυτου P-GSM G846
GNTBRP ουκ PRT-N G3756 ερισει V-FAI-3S G2051 ουδε ADV G3761 κραυγασει V-FAI-3S G2905 ουδε ADV G3761 ακουσει V-FAI-3S G191 τις X-NSM G5100 εν PREP G1722 ταις T-DPF G3588 πλατειαις N-DPF G4113 την T-ASF G3588 φωνην N-ASF G5456 αυτου P-GSM G846
GNTTRP οὐκ PRT-N G3756 ἐρίσει V-FAI-3S G2051 οὐδὲ CONJ-N G3761 κραυγάσει, V-FAI-3S G2905 οὐδὲ CONJ-N G3761 ἀκούσει V-FAI-3S G191 τις X-NSM G5100 ἐν PREP G1722 ταῖς T-DPF G3588 πλατείαις N-DPF G4113 τὴν T-ASF G3588 φωνὴν N-ASF G5456 αὐτοῦ.P-GSM G846
MOV ചതഞ്ഞ ഓട അവൻ ഒടിച്ചുകളകയില്ല; പുകയുന്ന തിരി കെടുത്തുകളകയില്ല; അവൻ ന്യായവിധി ജയത്തോളം നടത്തും.
HOV वह न झगड़ा करेगा, और न धूम मचाएगा; और न बाजारों में कोई उसका शब्द सुनेगा।
TEV ఈయన జగడమాడడు, కేకలువేయడు వీధులలో ఈయన శబ్దమెవనికిని వినబడదు
ERVTE ఆయన పోట్లాడడు: కేకలు పెట్టడు, ఆయన ధ్వని వీధిలోని వాళ్ళకెవ్వరికి వినిపించదు.
KNV ಆತನು ಜಗಳವಾಡುವದಿಲ್ಲ, ಕೂಗಾಡು ವದೂ ಇಲ್ಲ; ಇಲ್ಲವೆ ಯಾವ ಮನುಷ್ಯನು ಬೀದಿಗಳಲ್ಲಿ ಆತನ ಸ್ವರವನ್ನು ಕೇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುವದೂ ಇಲ್ಲ.
ERVKN ಆತನು ಜಗಳವಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ಕೂಗಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ಬೀದಿಗಳಲ್ಲಿ ಆತನ ಶಬ್ದ ಕೇಳಬರುವುದಿಲ್ಲ.
GUV તે વાદવિવાદ કરશે નહિ કે બૂમો પાડશે નહિ; લોકો તેને શેરીઓમાં ઊંચા અવાજે બોલતો સાંભળશે નહિ.
PAV ਉਹ ਨਾ ਝਗੜਾ ਕਰੇਗਾ, ਨਾ ਉੱਚੀ ਬੋਲੇਗਾ, ਨਾ ਚੌਂਕਾ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਉਹ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਸੁਣੇਗਾ।
URV یہ نہ جھگڑا کرے گا نہ شور اور نہ بازاروں میں کوئی اِس کی آواز سُنیگا۔
BNV তিনি কলহ বিবাদ করবেন না, লোকেরা পথে ঘাটে তাঁর গলার স্বর শুনবে না৷
ORV ସେ ୟୁକ୍ତି କହିବେ ନାହିଁ କି ପାଟିତୁଣ୍ଡ କରିବେ ନାହିଁ। ଲୋକେ ଗଳିର ତାହାଙ୍କ କଥା ଶୁଣିବେ ନାହିଁ।
MRV तो वाद घालणार नाही किंवा ओरडणार नाही, रस्त्यावर लोक त्याचा आवाज ऐकणार नाहीत.
×

Alert

×