Compare Bible Versions
Verse: Matthew 12:16
KJV
|
And charged them that they should not make him known:
|
KJVP
|
And G2532 charged G2008 them G846 that G2443 they should not G3361 make G4160 him G846 known: G5318
|
YLT
|
and did charge them that they might not make him manifest,
|
ASV
|
and charged them that they should not make him known:
|
WEB
|
and charged them that they should not make him known:
|
ESV
|
and ordered them not to make him known.
|
RV
|
and charged them that they should not make him known:
|
RSV
|
and ordered them not to make him known.
|
NLT
|
but he warned them not to reveal who he was.
|
NET
|
But he sternly warned them not to make him known.
|
ERVEN
|
but he warned them not to tell others who he was.
|
TOV
|
தம்மைப் பிரசித்தம்பண்ணாதபடி அவர்களுக்குக் கண்டிப்பாய்க் கட்டளையிட்டார்.
|
ERVTA
|
ஆனால், தான் யாரென்பதை மற்றவர்களிடம் கூறக் கூடாது என அவர்களை எச்சரித்தார்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 επετιμησεν V-AAI-3S G2008 αυτοις P-DPM G846 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 φανερον A-ASM G5318 αυτον P-ASM G846 ποιησωσιν V-AAS-3P G4160
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 επετιμησεν V-AAI-3S G2008 αυτοις P-DPM G846 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 φανερον A-ASM G5318 αυτον P-ASM G846 ποιησωσιν V-AAS-3P G4160
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 επετιμησεν V-AAI-3S G2008 αυτοις P-DPM G846 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 φανερον A-ASM G5318 αυτον P-ASM G846 ποιησωσιν V-AAS-3P G4160
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 ἐπετίμησεν V-AAI-3S G2008 αὐτοῖς P-DPM G846 ἵνα CONJ G2443 μὴ PRT-N G3361 φανερὸν A-ASM G5318 αὐτὸν P-ASM G846 ποιήσωσιν·V-AAS-3P G4160
|
MOV
|
തന്നെ പ്രസിദ്ധമാക്കരുതു എന്നു അവരോടു ആജ്ഞാപിച്ചു.
|
HOV
|
और उन्हें चिताया, कि मुझे प्रगट न करना।
|
TEV
|
ఆయన వారినందరిని స్వస్థ పరచి, తన్ను ప్రసిద్ధిచేయవద్దని వారికి ఆజ్ఞాపించెను.
|
ERVTE
|
తనను గురించి ఎవ్వరికీ చెప్పవద్దని వాళ్ళను హెచ్చరించాడు.
|
KNV
|
ಯೇಸು ತನ್ನನ್ನು ಯಾರಿಗೂ ಪ್ರಕಟಿಸ ಬಾರದೆಂದು ಅವರಿಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದನು;
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ತಾನು ಯಾರೆಂಬುದನ್ನು ಬೇರೆ ಜನರಿಗೆ ಹೇಳಬಾರದೆಂದು ಆತನು ಜನರನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಸಿದನು.
|
GUV
|
ઈસુએ લોકોને ચેતવણી આપી કે તે કોણ હતો, તે બીજા લોકોને કહેવું નહિ.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਤਗੀਦ ਕੀਤੀ ਜੋ ਮੈਨੂੰ ਉਜਾਗਰ ਨਾ ਕਰਨਾ
|
URV
|
اور اُن کو تاکید کی کہ مُجھے ظاہِر نہ کرنا۔
|
BNV
|
কিন্তু তাঁর এই কাজের কথা সকলকে বলে বেড়াতে তিনি তাদের দৃঢ়ভাবে নিষেধ করে দিলেন৷
|
ORV
|
କିନ୍ତୁ ଯୀଶୁ ସମାନଙ୍କେୁ ଚତାବେନୀ ଦଇେ କହିଲେ, ଏ କଥା କାହାରି ଆଗ ରେ ପ୍ରକାଶ କରିବ ନାହିଁ।
|
MRV
|
आणि त्याने त्यांना निक्षून सांगितले की, तो कोण आहे, हे इतरांना सांगू नका.
|