Compare Bible Versions
Verse: Matthew 12:14
KJV
|
Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him.
|
KJVP
|
Then G1161 the G3588 Pharisees G5330 went out, G1831 and held G2983 a council G4824 against G2596 him, G846 how G3704 they might destroy G622 him. G846
|
YLT
|
And the Pharisees having gone forth, held a consultation against him, how they might destroy him,
|
ASV
|
But the Pharisees went out, and took counsel against him, how they might destroy him.
|
WEB
|
But the Pharisees went out, and conspired against him, how they might destroy him.
|
ESV
|
But the Pharisees went out and conspired against him, how to destroy him.
|
RV
|
But the Pharisees went out, and took counsel against him, how they might destroy him.
|
RSV
|
But the Pharisees went out and took counsel against him, how to destroy him.
|
NLT
|
Then the Pharisees called a meeting to plot how to kill Jesus.
|
NET
|
But the Pharisees went out and plotted against him, as to how they could assassinate him.
|
ERVEN
|
But the Pharisees left and made plans to kill Jesus.
|
TOV
|
அப்பொழுது, பரிசேயர் வெளியேபோய், அவரைக் கொலைசெய்யும்படி அவருக்கு விரோதமாய் ஆலோசனைபண்ணினார்கள்.
|
ERVTA
|
ஆனால் பரிசேயர்கள் இயேசுவைக் கொல்லத் திட்டம் தீட்டியவாறு அங்கிருந்து விலகிச் சென்றனர்.
|
GNTERP
|
οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 φαρισαιοι N-NPM G5330 συμβουλιον N-ASN G4824 ελαβον V-2AAI-3P G2983 κατ PREP G2596 αυτου P-GSM G846 εξελθοντες V-2AAP-NPM G1831 οπως ADV G3704 αυτον P-ASM G846 απολεσωσιν V-AAS-3P G622
|
GNTWHRP
|
εξελθοντες V-2AAP-NPM G1831 δε CONJ G1161 οι T-NPM G3588 φαρισαιοι N-NPM G5330 συμβουλιον N-ASN G4824 ελαβον V-2AAI-3P G2983 κατ PREP G2596 αυτου P-GSM G846 οπως ADV G3704 αυτον P-ASM G846 απολεσωσιν V-AAS-3P G622
|
GNTBRP
|
οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 φαρισαιοι N-NPM G5330 συμβουλιον N-ASN G4824 ελαβον V-2AAI-3P G2983 κατ PREP G2596 αυτου P-GSM G846 εξελθοντες V-2AAP-NPM G1831 οπως ADV G3704 αυτον P-ASM G846 απολεσωσιν V-AAS-3P G622
|
GNTTRP
|
ἐξελθόντες V-2AAP-NPM G1831 δὲ CONJ G1161 οἱ T-NPM G3588 Φαρισαῖοι N-NPM G5330 συμβούλιον N-ASN G4824 ἔλαβον V-2AAI-3P G2983 κατ\' PREP G2596 αὐτοῦ, P-GSM G846 ὅπως ADV G3704 αὐτὸν P-ASM G846 ἀπολέσωσιν.V-AAS-3P G622
|
MOV
|
പരീശന്മാരോ പുറപ്പെട്ടു അവനെ നശിപ്പിപ്പാൻ വേണ്ടി അവന്നു വിരോധമായി തമ്മിൽ ആലോചിച്ചു.
|
HOV
|
तब फरीसियों ने बाहर जाकर उसके विरोध में सम्मति की, कि उसे किस प्रकार नाश करें?
|
TEV
|
అంతట పరిసయ్యులు వెలుపలికి పోయి, ఆయనను ఏలాగు సంహరింతుమా అని ఆయనకు విరోధముగా ఆలోచన చేసిరి.
|
ERVTE
|
కాని పరిసయ్యులు బయటికి వెళ్ళి, యేసును చంపటానికి పన్నాగం పన్నారు.
|
KNV
|
ತರುವಾಯ ಫರಿಸಾ ಯರು ಆತನನ್ನು ಹೇಗೆ ಕೊಲ್ಲಬೇಕೆಂದು ಆತನಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಆಲೋಚಿಸಲು ಹೊರಗೆ ಹೋದರು.
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ಫರಿಸಾಯರು ಹೊರಟುಹೋಗಿ, ಯೇಸುವನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಉಪಾಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿಕೊಂಡರು.
|
GUV
|
ફરોશીઓ ત્યાંથી ચાલ્યા ગયા અને ઈસુને મારી નાખવાની યોજના બનાવી.
|
PAV
|
ਤਦ ਫਰੀਸੀਆਂ ਨੇ ਬਾਹਰ ਜਾ ਕੇ ਉਹ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਮਤਾ ਕੀਤਾ ਜੋ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਹ ਦਾ ਨਾਸ ਕਰੀਏ
|
URV
|
اِس پر فرِیسِیوں نے باہِر جا کر اُس کے بَرخِلاف مَشوَرَہ کِیا کہ اُسے کِس طرح ہلاک کریں۔
|
BNV
|
তখন ফরীশীরা বাইরে গিয়ে যীশুকে মেরে ফেলার জন্য চক্রান্ত করতে লাগল৷
|
ORV
|
କିନ୍ତୁ ଫାରୂଶୀମାନେ ସଠାରୁେ ବାହାରି ଗଲେ। ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଜୀବନ ରେ ମାରିଦବୋ ପାଇଁ ସମାନେେ ଯୋଜନା କଲେ।
|
MRV
|
नंतर परूश्यांनी बाहेर जाऊन त्याला कसे मारावे याविषयी मसलत केली.
|