Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 12 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 12 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 12:10

KJV And, behold, there was a man which had [his] hand withered. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath days? that they might accuse him.
KJVP And G2532 , behold, G2400 there was G2258 a man G444 which had G2192 [his] hand G5495 withered. G3584 And G2532 they asked G1905 him, G846 saying G3004 G1487 , Is it lawful G1832 to heal G2323 on the G3588 sabbath days G4521 ? that G2443 they might accuse G2723 him. G846
YLT and lo, there was a man having the hand withered, and they questioned him, saying, `Is it lawful to heal on the sabbaths?` that they might accuse him.
ASV and behold, a man having a withered hand. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day? that they might accuse him.
WEB And behold there was a man with a withered hand. They asked him, "Is it lawful to heal on the Sabbath day?" that they might accuse him.
ESV And a man was there with a withered hand. And they asked him, "Is it lawful to heal on the Sabbath?"- so that they might accuse him.
RV and behold, a man having a withered hand. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day? that they might accuse him.
RSV And behold, there was a man with a withered hand. And they asked him, "Is it lawful to heal on the sabbath?" so that they might accuse him.
NLT where he noticed a man with a deformed hand. The Pharisees asked Jesus, "Does the law permit a person to work by healing on the Sabbath?" (They were hoping he would say yes, so they could bring charges against him.)
NET A man was there who had a withered hand. And they asked Jesus, "Is it lawful to heal on the Sabbath?" so that they could accuse him.
ERVEN In the synagogue there was a man with a crippled hand. Some Jews there were looking for a reason to accuse Jesus of doing wrong. So they asked him, "Is it right to heal on the Sabbath day?"
TOV அங்கே சூம்பின கையையுடைய மனுஷன் ஒருவன் இருந்தான். அப்பொழுது, அவர்மேல் குற்றஞ்சாட்டும்படிக்கு: ஓய்வுநாளில் சொஸ்தமாக்குகிறது நியாயமா என்று கேட்டார்கள்.
ERVTA ஜெப ஆலயத்துக்குள் சூம்பிய கையுடன் ஒருவன் இருந்தான். இயேசுவின்மேல் குற்றம் சுமத்துவதற்கான ஒரு காரணத்தைத் தேடி சில யூதர்கள் அங்கிருந்தனர். எனவே அவர்கள் இயேசுவிடம், "ஓய்வு நாளில் குணப்படுத்துவது சரியா?" என்று கேட்டார்கள்.
GNTERP και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 ανθρωπος N-NSM G444 ην V-IXI-3S G2258 την T-ASF G3588 χειρα N-ASF G5495 εχων V-PAP-NSM G2192 ξηραν N-ASF G3584 και CONJ G2532 επηρωτησαν V-AAI-3P G1905 αυτον P-ASM G846 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ει COND G1487 εξεστιν V-PQI-3S G1832 τοις T-DPN G3588 σαββασιν N-DPN G4521 θεραπευειν V-PAN G2323 ινα CONJ G2443 κατηγορησωσιν V-AAS-3P G2723 αυτου P-GSM G846
GNTWHRP και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 ανθρωπος N-NSM G444 χειρα N-ASF G5495 εχων V-PAP-NSM G2192 ξηραν N-ASF G3584 και CONJ G2532 επηρωτησαν V-AAI-3P G1905 αυτον P-ASM G846 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ει COND G1487 εξεστιν V-PQI-3S G1832 τοις T-DPN G3588 σαββασιν N-DPN G4521 | θεραπευειν V-PAN G2323 | θεραπευσαι V-AAN G2323 | ινα CONJ G2443 κατηγορησωσιν V-AAS-3P G2723 αυτου P-GSM G846
GNTBRP και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 ανθρωπος N-NSM G444 ην V-IXI-3S G2258 την T-ASF G3588 χειρα N-ASF G5495 εχων V-PAP-NSM G2192 ξηραν N-ASF G3584 και CONJ G2532 επηρωτησαν V-AAI-3P G1905 αυτον P-ASM G846 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ει COND G1487 εξεστιν V-PQI-3S G1832 τοις T-DPN G3588 σαββασιν N-DPN G4521 θεραπευειν V-PAN G2323 ινα CONJ G2443 κατηγορησωσιν V-AAS-3P G2723 αυτου P-GSM G846
GNTTRP καὶ CONJ G2532 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 ἄνθρωπος N-NSM G444 χεῖρα N-ASF G5495 ἔχων V-PAP-NSM G2192 ξηράν· A-ASF G3584 καὶ CONJ G2532 ἐπηρώτησαν V-AAI-3P G1905 αὐτὸν P-ASM G846 λέγοντες· V-PAP-NPM G3004 εἰ COND G1487 ἔξεστιν V-PAI-3S G1832 τοῖς T-DPN G3588 σάββασιν N-DPN G4521 θεραπεῦσαι; V-AAN G2323 ἵνα CONJ G2443 κατηγορήσωσιν V-AAS-3P G2723 αὐτοῦ.P-GSM G846
MOV അവർ അവനിൽ കുറ്റം ചുമത്തേണ്ടതിന്നു ശബ്ബത്തിൽ സൌഖ്യമാക്കുന്നതു വിഹിതമോ എന്നു അവനോടു ചോദിച്ചു.
HOV और देखो, एक मनुष्य था, जिस का हाथ सूखा हुआ था; और उन्होंने उस पर दोष लगाने के लिये उस से पूछा, कि क्या सब्त के दिन चंगा करना उचित है?
TEV వారాయనమీద నేరము మోపవలెననివిశ్రాంతిదినమున స్వస్థపరచుట న్యాయమా? అని ఆయనను అడిగిరి.
ERVTE అక్కడ ఎండి పోయిన చేయిగలవాడొకడున్నాడు. యేసుపై నేరారోపణ చెయ్యాలని ఎదురుచూస్తున్న పరిసయ్యులు, ఆయన్ని, “విశ్రాంతి రోజు నయం చెయ్యటం ధర్మమా?” అని అడిగారు.
KNV ಇಗೋ, ಅಲ್ಲಿ ಕೈ ಬತ್ತಿದ್ದ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನಿದ್ದನು. ಆಗ ಅವರು ಆತನ ಮೇಲೆ ತಪ್ಪು ಹೊರಿಸಬೇಕೆಂದು ಆತನಿಗೆ-- ಸಬ್ಬತ್‌ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ವಸ್ಥ ಮಾಡುವದು ನ್ಯಾಯವೋ ಎಂದು ಕೇಳಿದರು.
ERVKN ಆ ಸಭಾಮಂದಿರದಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನ ಕೈ ಊನವಾಗಿತ್ತು. ಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ಯೇಸುವಿನ ಮೇಲೆ ತಪ್ಪು ಹೊರಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಕಾರಣ ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದರು. ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರು ಯೇಸುವಿಗೆ “ಸಬ್ಬತ್‌ದಿನದಲ್ಲಿ ಗುಣಪಡಿಸುವುದು ಸರಿಯೇ?” ಎಂದು ಕೇಳಿದರು.
GUV ત્યાં સભાસ્થાનમાં એક વ્યક્તિ હતી જેનો હાથ અપંગ હતો. તેથી લોકોએ ઈસુને પૂછયું, “શું નિયમશાસ્ત્ર અનુસાર વિશ્રામવારે કોઈને સાજો કરવો એ શું યોગ્ય ગણાય?”
PAV ਅਤੇ ਵੇਖੋ ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਸੀ ਜਿਹ ਦਾ ਹੱਥ ਸੁੱਕਾ ਹੋਇਆ ਸੀ ਅਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਹ ਦੇ ਜੁਮੇ ਦੋਸ਼ ਲਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਕਹਿ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ, ਭਲਾ, ਸਬਤ ਦੇ ਦਿਨ ਚੰਗਾ ਕਰਨਾ ਕਰਨਾ ਜੋਗ ਹੈ?
URV اور دیکھو وہاں ایک آدمِی تھا جِس کا ہاتھ سُوکھا ہُؤا تھا۔ اُنہوں نے اُس پر اِلزام لگانے کے اِرادہ سے یہ پُوچھا کہ کیا سَبت کے دِن شِفا دینا روا ہے؟
BNV সেখানে একজন লোক ছিল, যার একটা হাত শুকিয়ে পঙ্গু হয়ে গিয়েছিল৷ যীশুকে দোষী করবার উদ্দেশ্য নিয়ে লোকরা তাঁকে জিজ্ঞেস করল, ‘মোশির বিধি-ব্যবস্থা অনুসারে বিশ্রামবারে কি রোগীকে সুস্থ করা উচিত?’
ORV ସଠାେରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ ଲୋକର ହାତ ଶୁଖି ଯାଇଥିଲା। ସଠାେରେ ଥିବା କେତକେ ଯିହୂଦୀ ଯୀଶୁଙ୍କ ଉପରେ ଦୋଷରୋପ କରିବା ପାଇଁ ସୁଯୋଗ ଖାଜେୁଥିଲେ। ସମାନେେ ତାହାଙ୍କୁ ପଚାରିଲେ, " ମାଶାଙ୍କେ ନିୟମ ଅନୁସାରେ ବିଶ୍ରାମଦିବସ ରେ କାହାରିକୁ ଭଲ କରିଦବୋ କ'ଣ ବିଧିସଙ୍ଗତ?"
MRV सभास्थानात हात वाळलेला एक मनुष्य होता. काही यहूद्यांनी येशूवर काही दोषारोप करता यावा या हेतूने त्याला विचारला, “शब्बाथ दिवशी रोग बरे करणे योग्य आहे काय?”
×

Alert

×