Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 11 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 11 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 11:6

KJV {SCJ}And blessed is [he,] whosoever shall not be offended in me. {SCJ.}
KJVP {SCJ} And G2532 blessed G3107 is G2076 [he,] whosoever G3739 G1437 shall not G3361 be offended G4624 in G1722 me. G1698 {SCJ.}
YLT and happy is he who may not be stumbled in me.`
ASV And blessed is he, whosoever shall find no occasion of stumbling in me.
WEB Blessed is he who finds no occasion for stumbling in me."
ESV And blessed is the one who is not offended by me."
RV And blessed is he, whosoever shall find none occasion of stumbling in me.
RSV And blessed is he who takes no offense at me."
NLT And tell him, 'God blesses those who do not turn away because of me. ' "
NET Blessed is anyone who takes no offense at me."
ERVEN What great blessings there are for those who don't have a problem accepting me."
TOV என்னிடத்தில் இடறலடையாதிருக்கிறவன் எவனோ அவன் பாக்கியவான் என்றார்.
ERVTA என்னை ஏற்றுக்கொள்கிறவன் ஆசீர்வதிக்கப்படுகிறான்" என்று பதில் சொன்னார்.
GNTERP και CONJ G2532 μακαριος A-NSM G3107 εστιν V-PXI-3S G2076 ος R-NSM G3739 εαν COND G1437 μη PRT-N G3361 σκανδαλισθη V-APS-3S G4624 εν PREP G1722 εμοι P-1DS G1698
GNTWHRP και CONJ G2532 μακαριος A-NSM G3107 εστιν V-PXI-3S G2076 ος R-NSM G3739 εαν COND G1437 μη PRT-N G3361 σκανδαλισθη V-APS-3S G4624 εν PREP G1722 εμοι P-1DS G1698
GNTBRP και CONJ G2532 μακαριος A-NSM G3107 εστιν V-PXI-3S G2076 ος R-NSM G3739 εαν COND G1437 μη PRT-N G3361 σκανδαλισθη V-APS-3S G4624 εν PREP G1722 εμοι P-1DS G1698
GNTTRP καὶ CONJ G2532 μακάριός A-NSM G3107 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ὃς R-NSM G3739 ἐὰν COND G1437 μὴ PRT-N G3361 σκανδαλισθῇ V-APS-3S G4624 ἐν PREP G1722 ἐμοί.P-1DS G1473
MOV എന്നാൽ എങ്കൽ ഇടറിപ്പോകാത്തവൻ എല്ലാം ഭാഗ്യവാൻ ” എന്നുത്തരം പറഞ്ഞു.
HOV और धन्य है वह, जो मेरे कारण ठोकर न खाए।
TEV మరియు నా విషయమై అభ్యంతరపడనివాడు ధన్యుడని యుత్తర మిచ్చెను.
ERVTE నా విషయంలో అనుమానం చెందనివాడు ధన్యుడు” అని సమాధానం చెప్పాడు.
KNV ನನ್ನ ವಿಷಯವಾಗಿ ಸಂಶಯಪಡದವನೇ ಧನ್ಯನು ಅಂದನು.
ERVKN ನನ್ನನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವವನು ಧನ್ಯನಾಗಿದ್ದಾನೆ.” ಎಂದು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟನು.
GUV જે વ્યક્તિ મારો સ્વીકાર કરવા શક્તિમાન છે તેને ધન્ય છે.”
PAV ਅਤੇ ਧੰਨ ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਮੇਰੇ ਕਾਰਨ ਠੋਕਰ ਨਾ ਖਾਵੇ।।
URV اور مُبارک ہے وہ جو میرے سبب سے ٹھوکر نہ کھائے۔
BNV ধন্য সেইলোক, আমাকে গ্রহণ করতে যার কোন বাধা নেই৷’
ORV ଯେଉଁ ଲୋକ ମାେତେ ଗ୍ରହଣ କରେ, ସେ ଧନ୍ଯ।"
MRV धन्य तो पुरूष जो माझ्यामुळे अडखळत नाही.”
×

Alert

×