Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 11 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 11 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 11:28

KJV {SCJ}Come unto me, all [ye] that labour and are heavy laden, and I will give you rest. {SCJ.}
KJVP {SCJ} Come G1205 unto G4314 me, G3165 all G3956 [ye] that labor G2872 and G2532 are heavy laden, G5412 and I G2504 will give you rest G373 G5209 . {SCJ.}
YLT `Come unto me, all ye labouring and burdened ones, and I will give you rest,
ASV Come unto me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest.
WEB "Come to me, all you who labor and are heavily burdened, and I will give you rest.
ESV Come to me, all who labor and are heavy laden, and I will give you rest.
RV Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.
RSV Come to me, all who labor and are heavy laden, and I will give you rest.
NLT Then Jesus said, "Come to me, all of you who are weary and carry heavy burdens, and I will give you rest.
NET Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.
ERVEN "Come to me all of you who are tired from the heavy burden you have been forced to carry. I will give you rest.
TOV வருத்தப்பட்டுப் பாரஞ்சுமக்கிறவர்களே! நீங்கள் எல்லாரும் என்னிடத்தில் வாருங்கள்; நான் உங்களுக்கு இளைப்பாறுதல் தருவேன்.
ERVTA "களைப்படைந்து மிகுந்த பாரம் சுமக்கிறவர்களே என்னிடம் வாருங்கள். நான் உங்களுக்கு ஓய்வு அளிப்பேன்.
GNTERP δευτε V-XXM-2P G1205 προς PREP G4314 με P-1AS G3165 παντες A-NPM G3956 οι T-NPM G3588 κοπιωντες V-PAP-NPM G2872 και CONJ G2532 πεφορτισμενοι V-RPP-NPM G5412 καγω P-1NS-C G2504 αναπαυσω V-FAI-1S G373 υμας P-2AP G5209
GNTWHRP δευτε V-XXM-2P G1205 προς PREP G4314 με P-1AS G3165 παντες A-NPM G3956 οι T-NPM G3588 κοπιωντες V-PAP-NPM G2872 και CONJ G2532 πεφορτισμενοι V-RPP-NPM G5412 καγω P-1NS-C G2504 αναπαυσω V-FAI-1S G373 υμας P-2AP G5209
GNTBRP δευτε V-XXM-2P G1205 προς PREP G4314 με P-1AS G3165 παντες A-NPM G3956 οι T-NPM G3588 κοπιωντες V-PAP-NPM G2872 και CONJ G2532 πεφορτισμενοι V-RPP-NPM G5412 καγω P-1NS-C G2504 αναπαυσω V-FAI-1S G373 υμας P-2AP G5209
GNTTRP Δεῦτε V-PAM-2P G1205 πρός PREP G4314 με P-1AS G1473 πάντες A-NPM G3956 οἱ T-NPM G3588 κοπιῶντες V-PAP-NPM G2872 καὶ CONJ G2532 πεφορτισμένοι, V-RPP-NPM G5412 κἀγὼ P-1NS-K G2504 ἀναπαύσω V-FAI-1S G373 ὑμᾶς.P-2AP G5210
MOV അദ്ധ്വാനിക്കുന്നവരും ഭാരം ചുമക്കുന്നവരും ആയുള്ളോരേ, എല്ലാവരും എന്റെ അടുക്കൽ വരുവിൻ; ഞാൻ നിങ്ങളെ ആശ്വസിപ്പിക്കും.
HOV हे सब परिश्रम करने वालों और बोझ से दबे लोगों, मेरे पास आओ; मैं तुम्हें विश्राम दूंगा।
TEV ప్రయాసపడి భారము మోసికొనుచున్న సమస్త జను లారా, నా యొద్దకు రండి; నేను మీకు విశ్రాంతి కలుగ జేతును.
ERVTE “బరువు మోస్తూ అలసిపోయిన వాళ్ళంతా నా దగ్గరకు రండి. నేను మీకు విశ్రాంతి కలిగిస్తాను.
KNV ಕಷ್ಟಪಡುವವರೇ ಮತ್ತು ಭಾರಹೊತ್ತವರೇ, ನೀವೆಲ್ಲರೂ ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬನ್ನಿರಿ, ನಾನು ನಿಮಗೆ ವಿಶ್ರಾಂತಿಯನ್ನು ಕೊಡುವೆನು.
ERVKN “ಕಷ್ಟಪಡುವವರೇ, ಹೊರೆಹೊತ್ತವರೇ, ನೀವೆಲ್ಲರೂ ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬನ್ನಿರಿ. ನಾನು ನಿಮಗೆ ವಿಶ್ರಾಂತಿಯನ್ನು ಕೊಡುತ್ತೇನೆ.
GUV “તમારામાંના જે થાકી ગયા છે અને ભારે બોજ વહન કરી રહ્યા છે તેઓ મારી પાસે આવો. અને હું તમને વિસામો આપીશ.
PAV ਹੇ ਸਾਰੇ ਥੱਕੇ ਹੋਇਓ ਅਤੇ ਭਾਰ ਹੇਠ ਦੱਬੇ ਹੋਇਓ, ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਆਓ ਤਾਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਰਾਮ ਦਿਆਂਗਾ
URV اَے محنت اُٹھانے والو اور بوجھ سے دبے ہُوئے لوگو سب میرے پاس آؤ۔ میں تُم کو آرام دُوں گا۔
BNV ‘তোমরা যাঁরা শ্রান্ত-ক্লান্ত ও ভারাক্রান্ত মানুষ, তারা আমার কাছে এস, আমি তোমাদের বিশ্রাম দেব৷
ORV " ହେ କ୍ଲାନ୍ତ ଶ୍ରାନ୍ତ ଓ ଚିନ୍ତା ରେ ଭାରଗ୍ରସ୍ତ ଥିବା ଲୋକମାନେ! ମାେ ନିକଟକୁ ଆସ। ମୁଁ ତୁମ୍ଭକୁ ବିଶ୍ରାମ ଦବେି।
MRV जे थकलेले व ओझ्याने लादलेले असे सर्व तुम्ही मजकडे या आणि मी तुम्हांला विश्रांति देईन.
×

Alert

×