Compare Bible Versions
Verse: Matthew 11:20
KJV
|
Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not:
|
KJVP
|
Then G5119 began G756 he to upbraid G3679 the G3588 cities G4172 wherein G1722 G3739 most G4118 of his G846 mighty works G1411 were done, G1096 because G3754 they repented G3340 not: G3756
|
YLT
|
Then began he to reproach the cities in which were done most of his mighty works, because they did not reform.
|
ASV
|
Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not.
|
WEB
|
Then he began to denounce the cities in which most of his mighty works had been done, because they didn\'t repent.
|
ESV
|
Then he began to denounce the cities where most of his mighty works had been done, because they did not repent.
|
RV
|
Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not.
|
RSV
|
Then he began to upbraid the cities where most of his mighty works had been done, because they did not repent.
|
NLT
|
Then Jesus began to denounce the towns where he had done so many of his miracles, because they hadn't repented of their sins and turned to God.
|
NET
|
Then Jesus began to criticize openly the cities in which he had done many of his miracles, because they did not repent.
|
ERVEN
|
Then Jesus criticized the cities where he did most of his miracles. He criticized these cities because the people there did not change their lives and stop sinning.
|
TOV
|
அப்பொழுது, தமது பலத்தசெய்கைகளில், அதிகமானவைகளைச் செய்யக்கண்ட பட்டணங்கள் மனந்திரும்பாமற்போனபடியினால் அவைகளை அவர் கடிந்துகொள்ளத் தொடங்கினார்:
|
ERVTA
|
பிறகு, தாம் பெரும்பாலான அற்புதங்களை நிகழ்த்திய நகரங்களை இயேசு விமர்சித்தார். ஏனென்றால் அந்நகரங்களிலுள்ள மக்கள் அதற்குப்பின் தமது வாழ்க்கை முறையை மாற்றிக் கொண்டு பாவம் செய்வதை நிறுத்தவில்லை.
|
GNTERP
|
τοτε ADV G5119 ηρξατο V-ADI-3S G756 ονειδιζειν V-PAN G3679 τας T-APF G3588 πολεις N-APF G4172 εν PREP G1722 αις R-DPF G3739 εγενοντο V-2ADI-3P G1096 αι T-NPF G3588 πλεισται A-NPF G4118 δυναμεις N-NPF G1411 αυτου P-GSM G846 οτι CONJ G3754 ου PRT-N G3756 μετενοησαν V-AAI-3P G3340
|
GNTWHRP
|
τοτε ADV G5119 ηρξατο V-ADI-3S G756 ονειδιζειν V-PAN G3679 τας T-APF G3588 πολεις N-APF G4172 εν PREP G1722 αις R-DPF G3739 εγενοντο V-2ADI-3P G1096 αι T-NPF G3588 πλεισται A-NPF G4118 δυναμεις N-NPF G1411 αυτου P-GSM G846 οτι CONJ G3754 ου PRT-N G3756 μετενοησαν V-AAI-3P G3340
|
GNTBRP
|
τοτε ADV G5119 ηρξατο V-ADI-3S G756 ονειδιζειν V-PAN G3679 τας T-APF G3588 πολεις N-APF G4172 εν PREP G1722 αις R-DPF G3739 εγενοντο V-2ADI-3P G1096 αι T-NPF G3588 πλεισται A-NPF G4118 δυναμεις N-NPF G1411 αυτου P-GSM G846 οτι CONJ G3754 ου PRT-N G3756 μετενοησαν V-AAI-3P G3340
|
GNTTRP
|
Τότε ADV G5119 ἤρξατο V-ADI-3S G756 ὀνειδίζειν V-PAN G3679 τὰς T-APF G3588 πόλεις N-APF G4172 ἐν PREP G1722 αἷς R-DPF G3739 ἐγένοντο V-2ADI-3P G1096 αἱ T-NPF G3588 πλεῖσται A-NPF-S G4118 δυνάμεις N-NPF G1411 αὐτοῦ, P-GSM G846 ὅτι CONJ G3754 οὐ PRT-N G3756 μετενόησαν·V-AAI-3P G3340
|
MOV
|
പിന്നെ അവൻ തന്റെ വീര്യപ്രവൃത്തികൾ മിക്കതും നടന്ന പട്ടണങ്ങൾ മാനസാന്തരപ്പെടായ്കയാൽ അവയെ ശാസിച്ചുതുടങ്ങി:
|
HOV
|
तब वह उन नगरों को उलाहना देने लगा, जिन में उस ने बहुतेरे सामर्थ के काम किए थे; क्योंकि उन्होंने अपना मन नहीं फिराया था।
|
TEV
|
పిమ్మట ఏ యే పట్టణములలో ఆయన విస్తారమైన అద్భుతములు చేసెనో ఆ పట్టణములవారు మారుమనస్సు పొందకపోవుటవలన ఆయన వారి నిట్లు గద్దింపసాగెను.
|
ERVTE
|
ఆయన అనేక మహత్కార్యాలు చేసిన కొన్ని పట్టణాలు మారుమనస్సు పొందలేదు. కనుక యేసు వాటిని విమర్శించాడు.
|
KNV
|
ತರುವಾಯ ತಾನು ಹೆಚ್ಚಾದ ಮಹತ್ಕಾರ್ಯ ಗಳನ್ನು ನಡಿಸಿದ ಪಟ್ಟಣಗಳು ಮಾನಸಾಂತರಪಡದೆ ಇದ್ದದರಿಂದ ಆತನು ಅವುಗಳನ್ನು ಗದರಿಸತೊ ಡಗಿ --
|
ERVKN
|
ನಂತರ ಯೇಸು, ತಾನು ಯಾವ ಪಟ್ಟಣಗಳಲ್ಲಿ ಹೇರಳವಾಗಿ ಅದ್ಭುತಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದನೊ ಆ ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಖಂಡಿಸಿದನು. ಏಕೆಂದರೆ ಆ ಪಟ್ಟಣಗಳಲ್ಲಿದ್ದ ಜನರು ತಮ್ಮ ಜೀವಿತವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಪಾಪ ಮಾಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
ઈસુએ જ્યાં જ્યાં તેનાં મોટા ભાગનાં પરાક્રમી કાર્યો કર્યા હતાં, તે નગરોની ટીકા કરી કારણ કે લોકો પોતાના જીવનમાં પરિવર્તન લાવ્યા નહિ. અને પાપકર્મો કરવાનું છોડ્યું નહિ.
|
PAV
|
ਤਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਗਰਾਂ ਨੂੰ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਉਹ ਦੀਆਂ ਬਹੁਤੀਆਂ ਕਰਾਮਾਤਾਂ ਵਿਖਾਈਆਂ ਗਈਆਂ ਸਨ ਉਲਾਂਭਾ ਦੇਣ ਲੱਗਾ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਤੋਬਾ ਨਹੀਂ ਸੀ ਕੀਤੀ
|
URV
|
وہ اُس وقت اُن شہروں کو ملامت کرنے لگا جِن میں اُس کے اکثر مُعجِزے ظاہِر ہُوئے تھے کِیُونکہ اُنہوں نے توبہ نہ کی تھی کہ
|
BNV
|
‘য়ে সমস্ত শহরে যীশু বেশীর ভাগ অলৌকিক কাজ করেছিলেন, তাদের তিনি ভর্ত্সনা করলেন, কারণ তারা তাদের মন ফেরায় নি৷ তিনি তাদের বললেন,
|
ORV
|
ସେତବେେଳେ ଯୀଶୁ ଯେଉଁ ନଗରମାନଙ୍କ ରେ ଅଧିକାଂଶ ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ଯ କାର୍ୟ୍ଯଗୁଡିକ କରିଥିଲେ, ସହେି ନଗରଗୁଡିକୁ ତିରସ୍କାର କଲେ। କାରଣ ସଠାେକାର ଲୋକେ ନିଜ ପାପ ପାଇଁ ଅନୁତାପ କରି ହୃଦୟ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରି ନଥିଲେ, କି ପାପ କରିବା ଛାଡି ନଥିଲେ,
|
MRV
|
तेव्हा ज्या नगरांमध्ये त्याने सर्वात जास्त चमत्कार केले होते त्या नगरांतील लोकांनी पश्चात्ताप केला नाही, म्हणून येशूने त्यांना दोष दिला.
|