Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 11 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 11 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 11:2

KJV Now when John had heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples,
KJVP Now G1161 when John G2491 had heard G191 in G1722 the G3588 prison G1201 the G3588 works G2041 of Christ, G5547 he sent G3992 two G1417 of his G848 disciples, G3101
YLT And John having heard in the prison the works of the Christ, having sent two of his disciples,
ASV Now when John heard in the prison the works of the Christ, he sent by his disciples
WEB Now when John heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples
ESV Now when John heard in prison about the deeds of the Christ, he sent word by his disciples
RV Now when John heard in the prison the works of the Christ, he sent by his disciples,
RSV Now when John heard in prison about the deeds of the Christ, he sent word by his disciples
NLT John the Baptist, who was in prison, heard about all the things the Messiah was doing. So he sent his disciples to ask Jesus,
NET Now when John heard in prison about the deeds Christ had done, he sent his disciples to ask a question:
ERVEN When John was in prison, he heard about the things that were happening—things the Christ would do. So he sent some of his followers to Jesus.
TOV அத்தருணத்தில் காவலிலிருந்த யோவான் கிறிஸ்துவின் கிரியைகளைக்குறித்துக் கேள்விப்பட்டு, தன் சீஷரில் இரண்டுபேரை அழைத்து:
ERVTA யோவான் ஸ்நானகன் சிறையிலிருந்தான். கிறிஸ்து செய்து கொண்டிருந்த பணிகளை யோவான் கேள்வியுற்றான். எனவே, யோவான் தனது சீஷர்கள் சிலரை இயேசுவிடம் அனுப்பினான்.
GNTERP ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ιωαννης N-NSM G2491 ακουσας V-AAP-NSM G191 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 δεσμωτηριω N-DSN G1201 τα T-APN G3588 εργα N-APN G2041 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 πεμψας V-AAP-NSM G3992 δυο A-NUI G1417 των T-GPM G3588 μαθητων N-GPM G3101 αυτου P-GSM G846
GNTWHRP ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ιωαννης N-NSM G2491 ακουσας V-AAP-NSM G191 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 δεσμωτηριω N-DSN G1201 τα T-APN G3588 εργα N-APN G2041 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 πεμψας V-AAP-NSM G3992 δια PREP G1223 των T-GPM G3588 μαθητων N-GPM G3101 αυτου P-GSM G846
GNTBRP ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 ιωαννης N-NSM G2491 ακουσας V-AAP-NSM G191 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 δεσμωτηριω N-DSN G1201 τα T-APN G3588 εργα N-APN G2041 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 πεμψας V-AAP-NSM G3992 δυο A-NUI G1417 των T-GPM G3588 μαθητων N-GPM G3101 αυτου P-GSM G846
GNTTRP Ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 Ἰωάννης N-NSM G2491 ἀκούσας V-AAP-NSM G191 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 δεσμωτηρίῳ N-DSN G1201 τὰ T-APN G3588 ἔργα N-APN G2041 τοῦ T-GSM G3588 Χριστοῦ N-GSM G5547 πέμψας V-AAP-NSM G3992 διὰ PREP G1223 τῶν T-GPM G3588 μαθητῶν N-GPM G3101 αὐτοῦP-GSM G846
MOV യോഹന്നാൻ കാരാഗൃഹത്തിൽവെച്ചു, ക്രിസ്തുവിന്റെ പ്രവൃത്തികളെക്കുറിച്ചു കേട്ടിട്ടു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരെ അയച്ചു;
HOV यूहन्ना ने बन्दीगृह में मसीह के कामों का समाचार सुनकर अपने चेलों को उस से यह पूछने भेजा।
TEV క్రీస్తు చేయుచున్న కార్యములను గూర్చి యోహాను చెరసాలలో వినిరాబోవు వాడవు నీవేనా, మేము మరి యొకనికొరకు కనిపెట్టవలెనా?
ERVTE కారాగారంలోవున్న యోహాను క్రీస్తు చేస్తున్న వాటిని గురించి విన్నాడు. అతడు తన శిష్యుల్ని యేసు దగ్గరకు పంపి,
KNV ಆಗ ಯೋಹಾನನು ಸೆರೆಮನೆಯಲ್ಲಿ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಕೇಳಿದ್ದರಿಂದ ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರಲ್ಲಿ ಇಬ್ಬರನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಆತನಿಗೆ--
ERVKN ಸ್ನಾನಿಕನಾದ ಯೋಹಾನನು ಸೆರೆಯಲ್ಲಿದ್ದನು. ಕ್ರಿಸ್ತನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದ ಸಂಗತಿಗಳು ಅವನಿಗೆ ತಿಳಿಯಿತು. ಆದ್ದರಿಂದ ಯೋಹಾನನು ತನ್ನ ಕೆಲವು ಶಿಷ್ಯರನ್ನು ಯೇಸುವಿನ ಬಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದನು.
GUV યોહાન બાપ્તિસ્ત જેલમાં હતો. ઈસુ જે કંઈ કરતો હતો તે વિષે તેણે સાંભળ્યું એટલે યોહાને તેના શિષ્યોમાંના કેટલાએકને ઈસુ પાસે મોકલ્યાં.
PAV ਯੂਹੰਨਾ ਨੇ ਕੈਦਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਮਸੀਹ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਸੁਣ ਕੇ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖ ਘੱਲਿਆ
URV اور یُوحنّا نے قَید خانہ میں مسِیح کے کاموں کا حال سُن کر اپنے شاگِردوں کی معرفت اُس سے پُچھوا بھیجا۔
BNV য়োহন (বাপ্তাইজ) কারাগার থেকে খ্রীষ্টের কাজের কথা শুনলেন৷ তখন তিনি তাঁর অনুগামীদের যীশুর কাছে পাঠালেন৷
ORV ପ୍ତିଜକ ଯୋହନ କାରାଗାର ରେ ଥିଲେ। ସେ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ କାର୍ୟ୍ଯକଳାପ ବିଷୟ ରେ ଶୁଣିଲେ। ସେ ନିଜର କେତକେ ଶିଷ୍ଯଙ୍କୁ ଯୀଶୁଙ୍କ ପାଖକୁ ପଠାଇଲେ।
MRV बाप्तिस्मा करणारा योहान तुरूंगात होता. त्याने ख्रिस्त करीत असलेल्या गोष्टीविषयी ऐकले. तेव्हा योहानाने काही शिष्यांना येशूकडे पाठविले.
×

Alert

×