Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 11 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 11 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 11:11

KJV {SCJ}Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding he that is least in the kingdom of heaven is greater than he. {SCJ.}
KJVP {SCJ} Verily G281 I say G3004 unto you, G5213 Among G1722 them that are born G1084 of women G1135 there hath not G3756 risen G1453 a greater G3187 than John G2491 the G3588 Baptist: G910 notwithstanding G1161 he that is least G3398 in G1722 the G3588 kingdom G932 of heaven G3772 is G2076 greater G3187 than he. G846 {SCJ.}
YLT Verily I say to you, there hath not risen, among those born of women, a greater than John the Baptist, but he who is least in the reign of the heavens is greater than he.
ASV Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not arisen a greater than John the Baptist: yet he that is but little in the kingdom of heaven is greater than he.
WEB Most assuredly I tell you, among those who are born of women there has not arisen anyone greater than John the Baptizer; yet he who is least in the Kingdom of Heaven is greater than he.
ESV Truly, I say to you, among those born of women there has arisen no one greater than John the Baptist. Yet the one who is least in the kingdom of heaven is greater than he.
RV Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not arisen a greater than John the Baptist: yet he that is but little in the kingdom of heaven is greater than he.
RSV Truly, I say to you, among those born of women there has risen no one greater than John the Baptist; yet he who is least in the kingdom of heaven is greater than he.
NLT "I tell you the truth, of all who have ever lived, none is greater than John the Baptist. Yet even the least person in the Kingdom of Heaven is greater than he is!
NET "I tell you the truth, among those born of women, no one has arisen greater than John the Baptist. Yet the one who is least in the kingdom of heaven is greater than he is.
ERVEN "The truth is that John the Baptizer is greater than anyone who has ever come into this world. But even the least important person in God's kingdom is greater than John.
TOV ஸ்திரீகளிடத்திலே பிறந்தவர்களில் யோவானஸ்நானனைப்பார்க்கிலும் பெரியவன் ஒருவனும் எழும்பினதில்லை; ஆகிலும், பரலோகராஜ்யத்தில் சிறியவனாயிருக்கிறவன் அவனிலும் பெரியவனாயிருக்கிறானென்று உங்களுக்கு மெய்யாகவே சொல்லுகிறேன்.
ERVTA நான் உங்களுக்கு உண்மையைச் சொல்லுகிறேன், ஞானஸ்நானம் வழங்கும் யோவான் இவ்வுலகில் வாழ்ந்த எந்த மனிதனைக் காட்டிலும் மேலானவன். ஆனால், பரலோக இராஜ்யத்தில் மிகவும் அற்பமான மனிதன் கூட யோவானைக் காட்டிலும் முக்கியமானவன்.
GNTERP αμην HEB G281 λεγω V-PAI-1S G3004 υμιν P-2DP G5213 ουκ PRT-N G3756 εγηγερται V-RPI-3S G1453 εν PREP G1722 γεννητοις A-DPM G1084 γυναικων N-GPF G1135 μειζων A-NSM-C G3187 ιωαννου N-GSM G2491 του T-GSM G3588 βαπτιστου N-GSM G910 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 μικροτερος A-NSM-C G3398 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 βασιλεια N-DSF G932 των T-GPM G3588 ουρανων N-GPM G3772 μειζων A-NSM-C G3187 αυτου P-GSM G846 εστιν V-PXI-3S G2076
GNTWHRP αμην HEB G281 λεγω V-PAI-1S G3004 υμιν P-2DP G5213 ουκ PRT-N G3756 εγηγερται V-RPI-3S G1453 εν PREP G1722 γεννητοις A-DPM G1084 γυναικων N-GPF G1135 μειζων A-NSM-C G3187 ιωαννου N-GSM G2491 του T-GSM G3588 βαπτιστου N-GSM G910 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 μικροτερος A-NSM-C G3398 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 βασιλεια N-DSF G932 των T-GPM G3588 ουρανων N-GPM G3772 μειζων A-NSM-C G3187 αυτου P-GSM G846 εστιν V-PXI-3S G2076
GNTBRP αμην HEB G281 λεγω V-PAI-1S G3004 υμιν P-2DP G5213 ουκ PRT-N G3756 εγηγερται V-RPI-3S G1453 εν PREP G1722 γεννητοις A-DPM G1084 γυναικων N-GPF G1135 μειζων A-NSM-C G3187 ιωαννου N-GSM G2491 του T-GSM G3588 βαπτιστου N-GSM G910 ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 μικροτερος A-NSM-C G3398 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 βασιλεια N-DSF G932 των T-GPM G3588 ουρανων N-GPM G3772 μειζων A-NSM-C G3187 αυτου P-GSM G846 εστιν V-PXI-3S G2076
GNTTRP ἀμὴν HEB G281 λέγω V-PAI-1S G3004 ὑμῖν, P-2DP G5210 οὐκ PRT-N G3756 ἐγήγερται V-RPI-3S G1453 ἐν PREP G1722 γεννητοῖς A-DPM G1084 γυναικῶν N-GPF G1135 μείζων A-NSM-C G3187 Ἰωάννου N-GSM G2491 τοῦ T-GSM G3588 βαπτιστοῦ· N-GSM G910 ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 μικρότερος A-NSM-C G3398 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 βασιλείᾳ N-DSF G932 τῶν T-GPM G3588 οὐρανῶν N-GPM G3772 μείζων A-NSM-C G3187 αὐτοῦ P-GSM G846 ἐστιν.V-PAI-3S G1510
MOV സത്രീകളിൽ നിന്നു ജനിച്ചവരിൽ യോഹന്നാൻ സ്നാപകനെക്കാൾ വലിയവൻ ആരും എഴുന്നേറ്റിട്ടില്ല; സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തിൽ ഏറ്റവും ചെറിയവനോ അവനിലും വലിയവൻ എന്നു ഞാൻ സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
HOV मैं तुम से सच कहता हूं, कि जो स्त्रियों से जन्मे हैं, उन में से यूहन्ना बपतिस्मा देने वाले से कोई बड़ा नहीं हुआ; पर जो स्वर्ग के राज्य में छोटे से छोटा है वह उस से बड़ा है।
TEV స్త్రీలు కనినవారిలో బాప్తిస్మమిచ్చు యోహానుకంటె గొప్పవాడు పుట్టలేదని నిశ్చయముగా మీతో చెప్పు చున్నాను. అయినను పరలోకరాజ్యములో అల్పుడైన వాడు అతనికంటె గొప్పవాడు.
ERVTE “ఇది సత్యం. ఇదివరకు జన్మించిన వాళ్ళలో బాప్తిస్మము ఇచ్చే యోహాను కన్నా గొప్పవాడు లేడు. అయినా దేవుని రాజ్యంలో అత్యల్పుడు యోహాను కన్నా గొప్పవానిగా పరిగణింపబడతాడు.
KNV ನಾನು ನಿಮಗೆ ನಿಜವಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ--ಸ್ತ್ರೀಯರಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿದವರೊ ಳಗೆ ಬಾಪ್ತಿಸ್ಮ ಮಾಡಿಸುವ ಯೋಹಾನನಿಗಿಂತ ದೊಡ್ಡವನು ಏಳಲಿಲ್ಲ; ಆದಾಗ್ಯೂ ಪರಲೋಕ ರಾಜ್ಯದಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಲ್ಪನಾದವನು ಅವನಿಗಿಂತಲೂ ದೊಡ್ಡ ವನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
ERVKN “ಸ್ನಾನಿಕ ಯೋಹಾನನು ಹಿಂದೆ ಜೀವಿಸಿದ್ದವರಿಗಿಂತ ದೊಡ್ಡವನು. ಆದರೆ ಪರಲೋಕರಾಜ್ಯದಲ್ಲಿರುವ ಚಿಕ್ಕವನು ಸಹ ಯೋಹಾನನಿಗಿಂತಲೂ ಹೆಚ್ಚಿನವನಾಗಿದ್ದಾನೆಂದು ನಾನು ನಿಮಗೆ ಸತ್ಯವಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ.
GUV હું તમને સત્ય કહું છું કે આજદિન સુધીમાં પૃથ્વી પર જન્મયા છે તેમાં યોહાન જેવો કોઈ ઉત્પન્ન થયો નથી, પણ આકાશના રાજ્યમાં સૌથી નાનો છે તે યોહાન કરતાં પણ મોટો છે.
PAV ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਤ ਆਖਦਾ ਹਾਂ ਭਈ ਜਿਹੜੇ ਤੀਵੀਆਂ ਤੋਂ ਜੰਮੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਯੂਹੰਨਾ ਬਪਤਿਸਮਾ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਨਾਲੋਂ ਵੱਡਾ ਕੋਈ ਵਾ ਨਾ ਉੱਠਿਆ ਪਰ ਜੋ ਸੁਰਗ ਦੇ ਰਾਜ ਵਿੱਚ ਛੋਟਾ ਹੈ ਸੋ ਉਸ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਹੈ
URV مَیں تُم سے سَچ کہتا ہُوں کہ جو عَورتوں سے پَیدا ہُوئے ہیں اُن میں یُوحنّا بپتِسمہ دینے والے سے بڑا کوئی نہِیں ہُؤا لیکِن جو آسمان کی بادشاہی میں چھوٹا ہے وہ اُس سے بڑا ہے۔
BNV আমি তোমাদের সত্যি বলছি, স্ত্রীলোকের গর্ভে যত মানুষের জন্ম হয়েছে তাদের মধ্যে বাপ্তিস্মদাতা য়োহনের চেয়ে কেউই মহান নয়, তবু স্বর্গরাজ্যের কোন ক্ষুদ্রতম ব্যক্তিও য়োহনের থেকে মহান৷
ORV ମୁଁ ତୁମ୍ଭକୁ ସତ୍ଯ କହୁଛି। ବାପ୍ତିସ୍ମ ଦେଉଥିବା ୟୋହଲଙ୍କଠାରୁ ମହାନ୍ ବ୍ଯକ୍ତି ଆଉ କହେି ହେଲେ ଜନ୍ମ ହାଇେ ନାହାଁନ୍ତି। କିନ୍ତୁ ସ୍ବର୍ଗ ରାଜ୍ଯ ରେ ଯେ ସବୁଠାରୁ େଛାଟ. ସେ ଯୋହନଙ୍କ ଠାରୁ ମଧ୍ଯ ଶ୍ ରେଷ୍ଠ।
MRV मी तुम्हांला खरे सांगतो की, स्त्रीयांपासून जन्मलेल्यांमध्ये बाप्तिस्मा करणारा योहान याच्यापेक्षा मोठा असा कोणी झाला नाही, तरीही स्वर्गाच्या राज्यात जो अगदी लहान आहे तो त्याच्यापेक्षा मोठा आहे.
×

Alert

×