Compare Bible Versions
Verse: Deuteronomy 26:4
KJV
|
And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God.
|
KJVP
|
And the priest H3548 shall take H3947 the basket H2935 out of thine hand H4480 H3027 , and set it down H5117 before H6440 the altar H4196 of the LORD H3068 thy God. H430
|
YLT
|
and the priest hath taken the basket out of thy hand, and placed it before the altar of Jehovah thy God.
|
ASV
|
And the priest shall take the basket out of thy hand, and set it down before the altar of Jehovah thy God.
|
WEB
|
The priest shall take the basket out of your hand, and set it down before the altar of Yahweh your God.
|
ESV
|
Then the priest shall take the basket from your hand and set it down before the altar of the LORD your God.
|
RV
|
And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God.
|
RSV
|
Then the priest shall take the basket from your hand, and set it down before the altar of the LORD your God.
|
NLT
|
The priest will then take the basket from your hand and set it before the altar of the LORD your God.
|
NET
|
The priest will then take the basket from you and set it before the altar of the LORD your God.
|
ERVEN
|
"Then the priest will take the basket from you. He will put it down in front of the altar of the Lord your God.
|
TOV
|
அப்பொழுது ஆசாரியன் அந்தக் கூடையை உன் கையிலிருந்து வாங்கி, அதை உன் தேவனாகிய கர்த்தரின் பலிபீடத்திற்கு முன்பாக வைக்கக்கடவன்.
|
ERVTA
|
"பின் அந்த ஆசாரியன் உன்னிடமிருந்து அந்தக் கூடையை எடுத்து கர்த்தருடைய பலிபீடத்திற்கு முன்பு வைப்பான்.
|
MHB
|
וְלָקַח H3947 W-VQQ3MS הַכֹּהֵן H3548 הַטֶּנֶא H2935 מִיָּדֶךָ H3027 וְהִנִּיחוֹ H3240 לִפְנֵי H6440 L-CMP מִזְבַּח H4196 יְהוָה H3068 EDS אֱלֹהֶֽיךָ H430 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְלָקַח הַכֹּהֵן הַטֶּנֶא מִיָּדֶךָ וְהִנִּיחוֹ לִפְנֵי מִזְבַּח יְהוָה אֱלֹהֶיךָ ׃
|
ALEP
|
ד ולקח הכהן הטנא מידך והניחו--לפני מזבח יהוה אלהיך
|
WLC
|
וְלָקַח הַכֹּהֵן הַטֶּנֶא מִיָּדֶךָ וְהִנִּיחֹו לִפְנֵי מִזְבַּח יְהוָה אֱלֹהֶיךָ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ λημψεται G2983 V-FMI-3S ο G3588 T-NSM ιερευς G2409 N-NSM τον G3588 T-ASM καρταλλον N-ASM εκ G1537 PREP των G3588 T-GPF χειρων G5495 N-GPF σου G4771 P-GS και G2532 CONJ θησει G5087 V-FAI-3S αυτον G846 D-ASM απεναντι PREP του G3588 T-GSN θυσιαστηριου G2379 N-GSN κυριου G2962 N-GSM του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM σου G4771 P-GS
|
MOV
|
പുരോഹിതൻ ആ കൊട്ട നിന്റെ കയ്യിൽനിന്നു വാങ്ങി നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവയുടെ യാഗപീഠത്തിന്റെ മുമ്പിൽ വെക്കേണം.
|
HOV
|
तब याजक तेरे हाथ से वह टोकरी ले कर तेरे परमेश्वर यहोवा की वेदी के साम्हने धर दे।
|
TEV
|
యాజకుడు ఆ గంపను నీ చేతిలోనుండి తీసికొని నీ దేవు డైన యెహోవా బలిపీఠమునెదుట ఉంచగా
|
ERVTE
|
“అప్పుడు నీ చేతిలోని బుట్టను యాజకుడు తీసుకొంటాడు. నీ దేవుడైన యెహోవా బలిపీఠం ఎదుట అతడు దానిని కింద ఉంచుతాడు.
|
KNV
|
ಆಗ ಯಾಜಕನು ಪುಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿನ್ನ ಕೈಯಿಂದ ತೆಗೆದು ನಿನ್ನ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನ ಬಲಿಪೀಠದ ಮುಂದೆ ಇಡಬೇಕು.
|
ERVKN
|
“ಯಾಜಕನು ನಿಮ್ಮ ಕೈಯಲ್ಲಿರುವ ಪುಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಯೆಹೋವನ ಯಜ್ಞವೇದಿಕೆಯ ಎದುರು ಇಡುವನು.
|
GUV
|
“પછી યાજકે તમાંરા હાથમાંથી ટોપલો લઈને તમાંરા દેવ યહોવાની વેદી સમક્ષ મુકવો.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਜਾਜਕ ਉਸ ਟੋਕਰੀ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਹੱਥੋਂ ਲੈ ਕੇ ਯਹੋਵਾਹ ਤੇਰੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਜਗਵੇਦੀ ਦੇ ਅੱਗੇ ਰੱਖੇ
|
URV
|
تب کاہن تیرے ہاتھ سے اُس ٹوکرے کو لیکر خداوند تیرے خدا کے مذبح کے آگے رکھے
|
BNV
|
“তখন যাজক তোমার হাত থেকে সেই ঝুড়ি নিয়ে তা প্রভু, তোমার ঈশ্বরের বেদীর সামনে রাখবেন|
|
ORV
|
"ଏହାପରେ ଯାଜକ ତକ୍ସ୍ଟମ୍ଭ ହାତରକ୍ସ୍ଟ ଗ୍ଭଙ୍ଗକ୍ସ୍ଟଡି ନଇେ ସଦାପ୍ରଭୁ ତକ୍ସ୍ଟମ୍ଭ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ୟଜ୍ଞବଦେୀ ସମ୍ମକ୍ସ୍ଟଖ ରେ ରଖିବ।
|
MRV
|
“मग तो याजक तुमच्या हातून ती टोपली घेईल. तुमचा देव परमेश्वर ह्याच्या वेदीसमोर तो ती खाली ठेवील.
|