Compare Bible Versions
Verse: 2 Corinthians 10:6
KJV
|
And having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
|
KJVP
|
And G2532 having G2192 in G1722 a readiness G2092 to revenge G1556 all G3956 disobedience, G3876 when G3752 your G5216 obedience G5218 is fulfilled. G4137
|
YLT
|
and being in readiness to avenge every disobedience, whenever your obedience may be fulfilled.
|
ASV
|
and being in readiness to avenge all disobedience, when your obedience shall be made full.
|
WEB
|
and being in readiness to avenge all disobedience, when your obedience will be made full.
|
ESV
|
being ready to punish every disobedience, when your obedience is complete.
|
RV
|
and being in readiness to avenge all disobedience, when your obedience shall be fulfilled.
|
RSV
|
being ready to punish every disobedience, when your obedience is complete.
|
NLT
|
And after you have become fully obedient, we will punish everyone who remains disobedient.
|
NET
|
We are also ready to punish every act of disobedience, whenever your obedience is complete.
|
ERVEN
|
We are ready to punish anyone there who does not obey, but first we want you to be fully obedient.
|
TOV
|
உங்கள் கீழ்ப்படிதல் நிறைவேறும்போது, எல்லாக் கீழ்ப்படியாமைக்குந்தக்க நீதியுள்ள தண்டனையைச் செலுத்த ஆயத்தமாயுமிருக்கிறோம்.
|
ERVTA
|
அடிபணியாத எவரையும் தண்டிக்கத் தயாராக இருக்கிறோம். முதலில் நீங்கள் முழுமையாக அடிபணியுமாறு விரும்புகிறோம்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 εν PREP G1722 ετοιμω A-DSN G2092 εχοντες V-PAP-NPM G2192 εκδικησαι V-AAN G1556 πασαν A-ASF G3956 παρακοην N-ASF G3876 οταν CONJ G3752 πληρωθη V-APS-3S G4137 υμων P-2GP G5216 η T-NSF G3588 υπακοη N-NSF G5218
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 εν PREP G1722 ετοιμω A-DSN G2092 εχοντες V-PAP-NPM G2192 εκδικησαι V-AAN G1556 πασαν A-ASF G3956 παρακοην N-ASF G3876 οταν CONJ G3752 πληρωθη V-APS-3S G4137 υμων P-2GP G5216 η T-NSF G3588 υπακοη N-NSF G5218
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 εν PREP G1722 ετοιμω A-DSN G2092 εχοντες V-PAP-NPM G2192 εκδικησαι V-AAN G1556 πασαν A-ASF G3956 παρακοην N-ASF G3876 οταν CONJ G3752 πληρωθη V-APS-3S G4137 υμων P-2GP G5216 η T-NSF G3588 υπακοη N-NSF G5218
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 ἑτοίμῳ A-DSN G2092 ἔχοντες V-PAP-NPM G2192 ἐκδικῆσαι V-AAN G1556 πᾶσαν A-ASF G3956 παρακοήν, N-ASF G3876 ὅταν CONJ G3752 πληρωθῇ V-APS-3S G4137 ὑμῶν P-2GP G5210 ἡ T-NSF G3588 ὑπακοή.N-NSF G5218
|
MOV
|
നിങ്ങളുടെ അനുസരണം തികഞ്ഞു വരുമ്പോൾ എല്ലാ അനുസരണക്കേടിന്നും പ്രതികാരം ചെയ്വാൻ ഒരുങ്ങിയുമിരിക്കുന്നു. നിങ്ങൾ പുറമെയുള്ളതു നോക്കുന്നു.
|
HOV
|
और तैयार रहते हैं कि जब तुम्हारा आज्ञा मानना पूरा हो जाए, तो हर एक प्रकार के आज्ञा न मानने का पलटा लें।
|
TEV
|
మీరు సంపూర్ణ విధేయతను కనుపరచినప్పుడు సమస్తమైన అవి ధేయతకు ప్రతిదండనచేయ సిద్ధపడి యున్నాము.
|
ERVTE
|
మిమ్మల్నందర్నీ విధేయులుగా చేసాక అవిధేయతతో ఉన్న ప్రతి సంఘటనను శిక్షించటానికి సిద్ధంగా ఉంటాము.
|
KNV
|
ನಾವು ಊಹೆಗಳನ್ನು ದೇವಜ್ಞಾನವನ್ನೂ ವಿರೋಧಿ ಸುವದಕ್ಕೆ ಏರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ಉನ್ನತವಾದವುಗಳೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಕೆಡವಿಹಾಕಿ ಎಲ್ಲಾ ಯೋಚನೆಗಳನ್ನು ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗೆ ವಿಧೇಯವಾಗುವಂತೆ ಸೆರೆಹಿಡಿದು
|
ERVKN
|
ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗದಿರುವ ಯಾರನ್ನೇ ಆಗಲಿ ಶಿಕ್ಷಿಸಲು ಸಿದ್ಧರಾಗಿದ್ದೇವೆ. ಆದರೆ ಮೊಟ್ಟಮೊದಲನೆಯದಾಗಿ, ನೀವು ಪೂರ್ಣ ವಿಧೇಯರಾಗಬೇಕೆಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತೇವೆ.
|
GUV
|
જે આજ્ઞાંકિત નથી તેવી દરેક વ્યક્તિને શિક્ષા કરવા અમે તૈયાર છીએ. પણ પ્રથમ તમે સંપૂર્ણ આજ્ઞાંકિત બનો.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਹਰ ਤਰਾਂ ਦੀ ਅਣਆਗਿਕਾਰੀ ਦਾ ਵੱਟਾ ਲੈਣ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਹਾਂ
|
URV
|
اور ہم تیّار ہیں کہ جب تُمہاری فرمانبرداری پُوری ہو تو ہر طرح کی نافرمانی کا بدلہ لیں۔
|
BNV
|
যখন তোমরা সম্পূর্ণভাবে আমাদের অনুগত হবে, তখনই আমরা অবাধ্যতার প্রতিটি কাজকে শাস্তি দিতে প্রস্তুত হব৷
|
ORV
|
ଯେଉଁ ଲୋକ ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ମନେ ନାହିଁ ଆମ୍ଭେ ତାହାଙ୍କୁ ଦଣ୍ଡ ଦବୋ ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ଅଛୁ। କିନ୍ତୁ ପ୍ରଥମ ରେ ଆମ୍ଭେ ଇଚ୍ଛା କରୁ ଯେ ତୁମ୍ଭମାନେେ ପୂର୍ଣ୍ଣଭାବରେ ତାହାଙ୍କୁ ମାନ।
|
MRV
|
आणि तुमचा आज्ञाधारकपणा पूर्ण झाल्यावर आम्ही प्रत्येक आज्ञाभंगाच्या कृतीला शिक्षा करण्यास तयार असू.
|