Compare Bible Versions
Verse: 2 Corinthians 10:4
KJV
|
(For the weapons of our warfare [are] not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)
|
KJVP
|
( For G1063 the G3588 weapons G3696 of our G2257 warfare G4752 [are] not G3756 carnal, G4559 but G235 mighty G1415 through God G2316 to G4314 the pulling down G2506 of strongholds; G3794 )
|
YLT
|
for the weapons of our warfare [are] not fleshly, but powerful to God for bringing down of strongholds,
|
ASV
|
(for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the casting down of strongholds),
|
WEB
|
for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the throwing down of strongholds,
|
ESV
|
For the weapons of our warfare are not of the flesh but have divine power to destroy strongholds. We destroy arguments
|
RV
|
(for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the casting down of strong holds);
|
RSV
|
for the weapons of our warfare are not worldly but have divine power to destroy strongholds.
|
NLT
|
We use God's mighty weapons, not worldly weapons, to knock down the strongholds of human reasoning and to destroy false arguments.
|
NET
|
for the weapons of our warfare are not human weapons, but are made powerful by God for tearing down strongholds. We tear down arguments
|
ERVEN
|
The weapons we use are not human ones. Our weapons have power from God and can destroy the enemy's strong places. We destroy people's arguments,
|
TOV
|
எங்களுடைய போராயுதங்கள் மாம்சத்துக்கேற்றவைகளாயிராமல், அரண்களை நிர்மூலமாக்குகிறதற்கு தேவபலமுள்ளவைகளாயிருக்கிறது.
|
ERVTA
|
உலகத்தார் பயன்படுத்தும் ஆயுதங்களிருந்து முற்றிலும் மாறான வேறுவகையான ஆயுதங்களைப் பயன்படுத்துகிறோம். நமது ஆயுதங்களுக்கான சக்தியைத் தேவனிடமிருந்து பெறுகிறோம். இவை பகைவர்களின் வலிமையான இடங்களை அழித்துவிடும். நாம் மக்களின் விவாதங்களை அழிக்கிறோம்.
|
GNTERP
|
τα T-NPN G3588 γαρ CONJ G1063 οπλα N-NPN G3696 της T-GSF G3588 στρατειας N-GSF G4752 ημων P-1GP G2257 ου PRT-N G3756 σαρκικα A-NPN G4559 αλλα CONJ G235 δυνατα A-NPN G1415 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 προς PREP G4314 καθαιρεσιν N-ASF G2506 οχυρωματων N-GPN G3794
|
GNTWHRP
|
τα T-NPN G3588 γαρ CONJ G1063 οπλα N-NPN G3696 της T-GSF G3588 στρατειας N-GSF G4752 ημων P-1GP G2257 ου PRT-N G3756 σαρκικα A-NPN G4559 αλλα CONJ G235 δυνατα A-NPN G1415 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 προς PREP G4314 καθαιρεσιν N-ASF G2506 οχυρωματων N-GPN G3794
|
GNTBRP
|
τα T-NPN G3588 γαρ CONJ G1063 οπλα N-NPN G3696 της T-GSF G3588 στρατειας N-GSF G4752 ημων P-1GP G2257 ου PRT-N G3756 σαρκικα A-NPN G4559 αλλα CONJ G235 δυνατα A-NPN G1415 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 προς PREP G4314 καθαιρεσιν N-ASF G2506 οχυρωματων N-GPN G3794
|
GNTTRP
|
τὰ T-NPN G3588 γὰρ CONJ G1063 ὅπλα N-NPN G3696 τῆς T-GSF G3588 στρατιᾶς N-GSF G4756 ἡμῶν P-1GP G2248 οὐ PRT-N G3756 σαρκικὰ A-NPN G4559 ἀλλὰ CONJ G235 δυνατὰ A-NPN G1415 τῷ T-DSM G3588 θεῷ N-DSM G2316 πρὸς PREP G4314 καθαίρεσιν N-ASF G2506 ὀχυρωμάτων,N-GPN G3794
|
MOV
|
ഞങ്ങളുടെ പോരിന്റെ ആയുധങ്ങളോ ജഡികങ്ങൾ അല്ല, കോട്ടകളെ ഇടിപ്പാൻ ദൈവസന്നിധിയിൽ ശക്തിയുള്ളവ തന്നേ.
|
HOV
|
क्योंकि हमारी लड़ाई के हथियार शारीरिक नहीं, पर गढ़ों को ढा देने के लिये परमेश्वर के द्वारा सामर्थी हैं।
|
TEV
|
మా యుద్ధోపకరణములు శరీరసంబంధమైనవి కావుగాని, దేవుని యెదుట దుర్గములను పడద్రోయజాలినంత బలముకలవై యున్నవి.
|
ERVTE
|
మేము ఉపయోగించే ఆయుధాలు ఈ ప్రపంచంలోని వాళ్ళు ఉపయోగించేవి కావు. కాని శత్రువుల కోటలను పడగొట్టగల దైవికమైన శక్తి మా ఆయుధాల్లో ఉంది.
|
KNV
|
(ನಾವು ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಯುದ್ಧಾಯುಧಗಳು ಶರೀರ ಸಂಬಂಧವಾದ ಆಯುಧ ಗಳಲ್ಲ; ಅವು ದೇವರ ಮೂಲಕ ಬಲವಾಗಿದ್ದು ಬಲ ವಾದ ಕೋಟೆಗಳನ್ನು ಕೆಡವಿಹಾಕುವಂಥವುಗಳಾಗಿವೆ).
|
ERVKN
|
ಪ್ರಪಂಚದವರು ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಆಯುಧಗಳಿಗೆ ತದ್ವಿರುದ್ಧವಾದ ಆಯುಧಗಳೊಂದಿಗೆ ನಾವು ಹೋರಾಡುತ್ತೇವೆ. ನಮ್ಮ ಆಯುಧಗಳು ದೇವರ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ. ಅವು ಶತ್ರುವಿನ ಬಲವಾದ ಕೋಟೆಗಳನ್ನು ನಾಶ ಮಾಡಬಲ್ಲವು. ನಾವು ಜನರ ವಾದಗಳನ್ನು ನಾಶ ಮಾಡುತ್ತೇವೆ.
|
GUV
|
દુનિયા વાપરે છે તેના કરતાં જુદા પ્રકારના શસ્ત્રોથી અમે લડીએ છીએ. અમારા શસ્ત્રમાં દેવનું સાર્મથ્ય છે. દુશ્મનના મજબૂત સ્થાનનો આ શસ્ત્ર નાશ કરી શકે છે. અમે લોકોના વાદવિવાદનો નાશ કરીએ છીએ.
|
PAV
|
ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਸਾਡੇ ਜੁੱਧ ਦੇ ਸ਼ਸਤ੍ਰ ਸਰੀਰਕ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਭਾਣੇ ਕਿਲ੍ਹਿਆਂ ਦੇ ਢਾਹ ਦੇਣ ਲਈ ਡਾਢੇ ਤਕੜੇ ਹਨ
|
URV
|
اِس لِئے کہ ہماری لڑائی کے ہتھیار جِسمانی نہِیں بلکہ خُدا کے نزدِیک قلعوں کو ڈھا دینے کے قابِل ہیں۔
|
BNV
|
জগত্ য়ে যুদ্ধের অস্ত্র ব্যবহার করে, আমরা তার থেকে স্বতন্ত্র যুদ্ধাস্ত্র ব্যবহার করি৷ আমাদের যুদ্ধের অস্ত্র ঈশ্বরের পরাক্রম; এই যুদ্ধাস্ত্র শত্রুর সুদৃঢ় ঘাঁটি ধ্বংস করতে পারে৷ লোকদের বাজে বিতর্ক আমরা বিফল করতে পারি৷
|
ORV
|
ଆମ୍ଭେ ଯେଉଁ ଅସ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ସାହାୟ୍ଯ ରେ ସଂଗ୍ରାମ କରୁ ସଗେୁଡ଼ିକ ଜାଗତୀକ ଅସ୍ତ୍ରଶସ୍ତ୍ର ନୁହେଁ। ଆମ୍ଭର ଅସ୍ତ୍ରଶସ୍ତ୍ର ରେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଶକ୍ତି ନିହିତ ଅଛି। ଏହି ଅସ୍ତ୍ରଶସ୍ତ୍ର ଗୁଡ଼ିକ ଶତୃର ଶକ୍ତିଶାଳୀ ସ୍ଥାନ ଗୁଡ଼ିକ ନଷ୍ଟ କରି ପା ରେ। ଏହି ଅସ୍ତ୍ରଶସ୍ତ୍ର ଗୁଡ଼ିକ ସାହାୟ୍ଯ ରେ ଆମ୍ଭେ ଲୋକଙ୍କ ସମସ୍ତ ୟୁକ୍ତି ଓ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଜ୍ଞାନ ବିରୁଦ୍ଧ ରେ ଉଠୁଥିବା ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଗର୍ବର କଥା ଖଣ୍ଡନ କରୁ।
|
MRV
|
ज्या शस्त्राने आम्ही लढाई करतो ती जगातल्या शस्त्रांसारखी नाहीत. उलट, त्यांच्यामध्ये दैवी शक्ति आहे ज्यामुळे शत्रूचे बुरुज नष्ट होतात.
|