Compare Bible Versions
Verse: 1 Samuel 20:32
KJV
|
And Jonathan answered Saul his father, and said unto him, Wherefore shall he be slain? what hath he done?
|
KJVP
|
And Jonathan H3083 answered H6030 H853 Saul H7586 his father, H1 and said H559 unto H413 him, Wherefore H4100 shall he be slain H4191 ? what H4100 hath he done H6213 ?
|
YLT
|
And Jonathan answereth Saul his father, and saith unto him, `Why is he put to death? what hath he done?`
|
ASV
|
And Jonathan answered Saul his father, and said unto him, Wherefore should he be put to death? what hath he done?
|
WEB
|
Jonathan answered Saul his father, and said to him, "Why should he be put to death? What has he done?"
|
ESV
|
Then Jonathan answered Saul his father, "Why should he be put to death? What has he done?"
|
RV
|
And Jonathan answered Saul his father, and said unto him, Wherefore should he be put to death? what hath he done?
|
RSV
|
Then Jonathan answered Saul his father, "Why should he be put to death? What has he done?"
|
NLT
|
"But why should he be put to death?" Jonathan asked his father. "What has he done?"
|
NET
|
Jonathan responded to his father Saul, "Why should he be put to death? What has he done?"
|
ERVEN
|
Jonathan asked his father, "Why should David be killed? What did he do wrong?"
|
TOV
|
யோனத்தான் தன் தகப்பனாகிய சவுலுக்குப் பிரதியுத்தரமாக; அவன் ஏன் கொல்லப்படவேண்டும்? அவன் என்ன செய்தான் என்றான்.
|
ERVTA
|
யோனத்தான் அவனிடம், "தாவீது ஏன் கொல்லப்பட வேண்டும்? அவனது தவறுயாது?" எனக் கேட்டான்.
|
BHS
|
וַיַּעַן יְהוֹנָתָן אֶת־שָׁאוּל אָבִיו וַיֹּאמֶר אֵלָיו לָמָּה יוּמַת מֶה עָשָׂה ׃
|
ALEP
|
לב ויען יהונתן את שאול אביו ויאמר אליו למה יומת מה עשה
|
WLC
|
וַיַּעַן יְהֹונָתָן אֶת־שָׁאוּל אָבִיו וַיֹּאמֶר אֵלָיו לָמָּה יוּמַת מֶה עָשָׂה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ απεκριθη V-API-3S ιωναθαν N-PRI τω G3588 T-DSM σαουλ G4549 N-PRI ινα G2443 CONJ τι G5100 I-ASN αποθνησκει G599 V-PAI-3S τι G5100 I-ASN πεποιηκεν G4160 V-RAI-3S
|
MOV
|
യോനാഥാൻ തന്റെ അപ്പനായ ശൌലിനോടു: അവനെ എന്തിന്നു കൊല്ലുന്നു? അവൻ എന്തു ചെയ്തു എന്നു ചോദിച്ചു.
|
HOV
|
योनातन ने अपने पिता शाऊल को उत्तर देकर उस से कहा, वह क्यों मारा जाए? उसने क्या किया है?
|
TEV
|
అంతట యోనాతాను అత డెందుకు మరణ శిక్ష నొందవలెను? అతడు ఏమి చేసెనని సౌలు నడుగగా
|
ERVTE
|
“దావీదును ఎందుకు చంపాలి? దావీదు చేసిన నేరం ఏమిటి?” అని యోనాతాను తన తండ్రిని అడిగాడు.
|
KNV
|
ಅದಕ್ಕೆ ಯೋನಾತಾನನು ತನ್ನ ತಂದೆಯಾದ ಸೌಲನಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯು ತ್ತರವಾಗಿ--ಅವನನ್ನು ಯಾಕೆ ಕೊಲೆ ಮಾಡಬೇಕು? ಅವನು ಏನು ಮಾಡಿದನು ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ಯೋನಾತಾನನು ತನ್ನ ತಂದೆಗೆ, “ದಾವೀದನನ್ನು ಏಕೆ ಕೊಲ್ಲಬೇಕು? ಅವನು ಮಾಡಿದ ತಪ್ಪಾದರೂ ಏನು?” ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.
|
GUV
|
અને યોનાથાન તેના પિતા શાઉલ પાસે આવ્યો અને કહ્યું, “શા માંટે આપણે તેને માંરી નાખવો જોઈએ? તેણે શું કર્યુ છે?”
|
PAV
|
ਯੋਨਾਥਾਨ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪਿਉ ਸ਼ਾਊਲ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, ਉਹ ਕਿਉਂ ਮਾਰਿਆ ਜਾਵੇ? ਉਸ ਨੇ ਕੀ ਕੀਤਾ ਹੈ?
|
URV
|
تب یُونؔتن نے اپنے باپ ساؔؤل کو جواب دیا وہ کیوں مارا جائے؟ اُس نے کیا کا ہے؟۔
|
BNV
|
য়োনাথন বলল, “কেন দায়ূদকে মারতে হবে? সে কি করেছে?”
|
ORV
|
ଯୋନାଥନ ତା'ର ପିତାଙ୍କୁ ପଗ୍ଭରିଲା, "ଦାଉଦକକ୍ସ୍ଟ କାହିଁକି ମାରିବ? ତା'ର ଅପରାଧ କ'ଣ?"
|
MRV
|
योनाथान आपल्या वडीलांना म्हणाला, “त्याने काय केले? का म्हणून त्याने मेले पाहिजे?”
|