Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Samuel Chapters

1 Samuel 20 Verses

Bible Versions

Books

1 Samuel Chapters

1 Samuel 20 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Samuel 20:10

KJV Then said David to Jonathan, Who shall tell me? or what [if] thy father answer thee roughly?
KJVP Then said H559 David H1732 to H413 Jonathan, H3083 Who H4310 shall tell H5046 me? or H176 what H4100 [if] thy father H1 answer H6030 thee roughly H7186 ?
YLT And David saith unto Jonathan, `Who doth declare to me? or what [if] thy father doth answer thee sharply?`
ASV Then said David to Jonathan, Who shall tell me if perchance thy father answer thee roughly?
WEB Then said David to Jonathan, Who shall tell me if perchance your father answer you roughly?
ESV Then David said to Jonathan, "Who will tell me if your father answers you roughly?"
RV Then said David to Jonathan, Who shall tell me if perchance thy father answer thee roughly?
RSV Then said David to Jonathan, "Who will tell me if your father answers you roughly?"
NLT Then David asked, "How will I know whether or not your father is angry?"
NET David said to Jonathan, "Who will tell me if your father answers you harshly?"
ERVEN David said, "Who will warn me if your father says bad things to you?"
TOV தாவீது யோனத்தானை நோக்கி: உம்முடைய தகப்பன் கடினமான உத்தரம் சொன்னால் அதை யார் எனக்கு அறிவிப்பார் என்றான்.
ERVTA ஆனால் தாவீது, "உன் தந்தைக் கடுமையான உத்தரவு போட்டால் எனக்கு அதை யார் சொல்வது?" என்று கேட்டான்.
BHS וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־יְהוֹנָתָן מִי יַגִּיד לִי אוֹ מַה־יַּעַנְךָ אָבִיךָ קָשָׁה ׃ ס
ALEP י ויאמר דוד אל יהונתן מי יגיד לי או מה יענך אביך קשה  {ס}
WLC וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־יְהֹונָתָן מִי יַגִּיד לִי אֹו מַה־יַּעַנְךָ אָבִיךָ קָשָׁה׃ ס
LXXRP και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S δαυιδ N-PRI προς G4314 PREP ιωναθαν N-PRI τις G5100 I-ASN απαγγελει V-FAI-3S μοι G1473 P-DS εαν G1437 CONJ αποκριθη V-APS-3S ο G3588 T-NSM πατηρ G3962 N-NSM σου G4771 P-GS σκληρως G4642 ADV
MOV ദാവീദ് യോനാഥാനോടു: നിന്റെ അപ്പൻ നിന്നോടു കഠിനമായി ഉത്തരം പറഞ്ഞാലോ അതു ആർ എന്നെ അറിയിക്കും എന്നു ചോദിച്ചു.
HOV दाऊद ने योनातन से कहा, यदि तेरा पिता तुझ को कठोर उत्तर दे, तो कौन मुझे बताएगा?
TEV దావీదునీ తండ్రి నన్నుగూర్చి నీతో కఠినముగా మాటలాడినయెడల దాని నాకు తెలియజేయువారెవరని యోనాతాను నడిగెను.
ERVTE దావీదు, “నీ తండ్రి నిన్ను తిడితే అది నాకెవరు తెలియజేస్తారు?” అన్నాడు.
KNV ದಾವೀದನು ಯೋನಾತಾನನಿಗೆ--ನಿನ್ನ ತಂದೆಯು ನಿನಗೆ ಕಠಿಣವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ಹೇಳಿದರೆ ಅದನ್ನು ನನಗೆ ತಿಳಿಸುವವನು ಯಾರು ಅಂದನು.
ERVKN ದಾವೀದನು, “ನಿನ್ನ ತಂದೆಯು ನಿನಗೆ ಕೆಟ್ಟ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ಹೇಳಿದರೆ, ನನ್ನನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಸುವವರು ಯಾರು?” ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.
GUV ત્યારે દાઉદે યોનાથાનને કહ્યું, “જો તારા પિતા તારી સાથે કઠોરતાથી વાત કરશે તો એની જાણ મને કોણ કરશે?”
PAV ਫੇਰ ਦਾਊਦ ਨੇ ਯੋਨਾਥਾਨ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਮੈਨੂੰ ਕੌਣ ਖਬਰ ਦੇਵੇ? ਕੀ ਜਾਣੀਏ, ਤੇਰਾ ਪਿਉ ਤੈਨੂੰ ਅੱਗੋਂ ਕਰੜਾ ਉੱਤਰ ਸੁਣਾਵੇਂ।।
URV اؔؤد نے یُونؔتن سے کہا اگر تیرا باپ تجھےُ سخت جواب دے تو کَون مجھُے بتائیگا َ؟ ۔
BNV দায়ূদ বললেন, “তোমার পিতা যদি তোমাকে কর্কশভাবে উত্তর দেন তাহলে কে আমায় সাবধান করবে?”
ORV ଦାଉଦ କହିଲେ, "କିଏ ମାେତେ ସତର୍କ କରାଇବ। ଯଦି ତୁମ୍ଭର ବାପା ତୁମ୍ଭକୁ ରକ୍ସ୍ଟକ୍ଷ ଭାବରେ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତି?"
MRV दावीद म्हणाला, “तुझ्याशी ते कठोरपणे वागले तर मला कोण खबर देईल?”
×

Alert

×