Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 10 Verses

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 10 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Proverbs 10:25

KJV As the whirlwind passeth, so [is] the wicked no [more:] but the righteous [is] an everlasting foundation.
KJVP As the whirlwind H5492 passeth, H5674 so [is] the wicked H7563 no H369 [more] : but the righteous H6662 [is] an everlasting H5769 foundation. H3247
YLT As the passing by of a hurricane, So the wicked is not, And the righteous is a foundation age-during.
ASV When the whirlwind passeth, the wicked is no more; But the righteous is an everlasting foundation.
WEB When the whirlwind passes, the wicked is no more; But the righteous stand firm forever.
ESV When the tempest passes, the wicked is no more, but the righteous is established forever.
RV When the whirlwind passeth, the wicked is no more: but the righteous is an everlasting foundation.
RSV When the tempest passes, the wicked is no more, but the righteous is established for ever.
NLT When the storms of life come, the wicked are whirled away, but the godly have a lasting foundation.
NET When the storm passes through, the wicked are swept away, but the righteous are an everlasting foundation.
ERVEN The wicked are destroyed when trouble comes, but good people stand strong forever.
TOV சுழல்காற்று கடந்துபோவதுபோல் துன்மார்க்கன் கடந்துபோவான்; நீதிமானோ நித்திய அஸ்திபாரமுள்ளவன்;
ERVTA தங்களுக்கு நேரும் பிரச்சனைகளாலேயே தீயவர்கள் அழிவார்கள். ஆனால் நல்லவர்களோ எல்லாக் காலங்களிலும் உறுதியாக நிற்பார்கள்.
MHB כַּעֲבוֹר H5674 סוּפָה H5492 NFS וְאֵין H369 W-NPAR רָשָׁע H7563 AMS וְצַדִּיק H6662 W-AMS יְסוֹד H3247 עוֹלָֽם H5769 NMS ׃ EPUN
BHS כַּעֲבוֹר סוּפָה וְאֵין רָשָׁע וְצַדִּיק יְסוֹד עוֹלָם ׃
ALEP כה   כעבור סופה ואין רשע    וצדיק יסוד עולם
WLC כַּעֲבֹור סוּפָה וְאֵין רָשָׁע וְצַדִּיק יְסֹוד עֹולָם׃
LXXRP παραπορευομενης G3899 V-PMPGS καταιγιδος N-DSF αφανιζεται V-PMI-3S ασεβης G765 A-NSM δικαιος G1342 A-NSM δε G1161 PRT εκκλινας G1578 V-AAPNS σωζεται G4982 V-PMI-3S εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM αιωνα G165 N-ASM
MOV ചുഴലിക്കാറ്റു കടന്നുപോകുമ്പോൾ ദുഷ്ടൻ ഇല്ലാതെയായി; നീതിമാനോ ശാശ്വതമായ അടിസ്ഥാനം ഉള്ളവൻ.
HOV बवण्डर निकल जाते ही दुष्ट जन लोप हो जाता है, परन्तु धर्मी सदा लों स्थिर है।
TEV సుడిగాలి వీచగా భక్తిహీనుడు లేకపోవును. నీతిమంతుడు నిత్యము నిలుచు కట్టడమువలె ఉన్నాడు.
ERVTE సుడిగాలి వీచినప్పుడు దుర్మార్గులు నాశనమవుదురు. కానీ మంచివాళ్లకు శాశ్వతమైన పునాది వుంటుంది. వాళ్లు శాశ్వతంగా ఉంటారు.
KNV ಹೇಗೆ ಬಿರುಗಾಳಿಯು ಬೀಸುವದೋ ಹಾಗೆಯೇ ದುಷ್ಟರು ಇಲ್ಲವಾಗುವರು. ನೀತಿವಂತನು ಶಾಶ್ವತವಾದ ಅಸ್ತಿವಾರ ವಾಗಿದ್ದಾನೆ.
ERVKN ಆಪತ್ತು ಬಂದಾಗ ದುಷ್ಟನು ನಾಶವಾಗುವನು. ಆದರೆ ಒಳ್ಳೆಯವರು ಸದಾಕಾಲ ಬಲವಾಗಿ ನಿಲ್ಲುವರು.
GUV વાવાઝોડું પસાર થતાં દુરાચારીનું નામ નિશાન રહેતું નથી. પણ સદાચારી માણસ હંમેશાં અડીખમ ઉભો રહે છે.
PAV ਜਿਵੇਂ ਵਾਵਰੋਲਾ ਲੰਘ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਓਵੇਂ ਦੁਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦਾ, ਪਰ ਧਰਮੀ ਇੱਕ ਅਟੱਲ ਨੀਉਂ ਹੈ।
URV جب بگولا گذرتا ہے تو شر یر نیست ہو جٓاتا ہےلیکن صادق ابدی بُنیاد ہے۔
BNV যখন সংকট আসবে দুষ্ট লোকরা ধ্বংস হবে| কিন্তু ধার্মিক লোকরা চির কাল অটল থাকে|
ORV ଯେତବେେଳେ ଘୂର୍ଣ୍ଣିବାଯୁ ବ ହେ, ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକ ଅନ୍ତର୍ଧାନ ହାଇଯେିବ। କିନ୍ତୁ ଧାର୍ମିକ ପୁରୁଷ ଅନନ୍ତକାଳସ୍ଥାଯୀ ସ୍ବରୂପ ରହେ।
MRV दुष्टांचा नाश त्यांच्या संकटांमुळे होतो. पण चांगली माणसे नेहमी बलवान राहातात.
×

Alert

×