Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 10:13
KJV
|
In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod [is] for the back of him that is void of understanding.
|
KJVP
|
In the lips H8193 of him that hath understanding H995 wisdom H2451 is found: H4672 but a rod H7626 [is] for the back H1460 of him that is void H2638 of understanding. H3820
|
YLT
|
In the lips of the intelligent is wisdom found, And a rod [is] for the back of him who is lacking understanding.
|
ASV
|
In the lips of him that hath discernment wisdom is found; But a rod is for the back of him that is void of understanding.
|
WEB
|
Wisdom is found on the lips of him who has discernment, But a rod is for the back of him who is void of understanding.
|
ESV
|
On the lips of him who has understanding, wisdom is found, but a rod is for the back of him who lacks sense.
|
RV
|
In the lips of him that hath discernment wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
|
RSV
|
On the lips of him who has understanding wisdom is found, but a rod is for the back of him who lacks sense.
|
NLT
|
Wise words come from the lips of people with understanding, but those lacking sense will be beaten with a rod.
|
NET
|
Wisdom is found in the words of the discerning person, but the one who lacks wisdom will be disciplined.
|
ERVEN
|
Intelligent people speak words of wisdom, but fools must be punished before they learn their lesson.
|
TOV
|
புத்திமானுடைய உதடுகளில் விளங்குவது ஞானம்; மதிகேடனுடைய முதுகுக்கு ஏற்றது பிரம்பு.
|
ERVTA
|
அறிவுள்ளவர்கள் கேட்கத்தக்கவற்றைப் பேசுகிறார்கள். ஆனால் அறிவில்லாதவர்களோ பாடம் கற்றுக்கொள்வதற்கு முன்னதாகவே தண்டிக்கப்படவேண்டும்.
|
MHB
|
בְּשִׂפְתֵי H8193 נָבוֹן H995 תִּמָּצֵא H4672 VNY3FS חָכְמָה H2451 NFS וְשֵׁבֶט H7626 לְגֵו H1460 חֲסַר H2638 JMS ־ CPUN לֵֽב H3820 NMS ׃ EPUN
|
BHS
|
בְּשִׂפְתֵי נָבוֹן תִּמָּצֵא חָכְמָה וְשֵׁבֶט לְגֵו חֲסַר־לֵב ׃
|
ALEP
|
יג בשפתי נבון תמצא חכמה ושבט לגו חסר-לב
|
WLC
|
בְּשִׂפְתֵי נָבֹון תִּמָּצֵא חָכְמָה וְשֵׁבֶט לְגֵו חֲסַר־לֵב׃
|
LXXRP
|
ος G3739 R-NSM εκ G1537 PREP χειλεων G5491 N-GPN προφερει G4393 V-PAI-3S σοφιαν G4678 N-ASF ραβδω N-DSF τυπτει G5180 V-PAI-3S ανδρα G435 N-ASM ακαρδιον A-ASM
|
MOV
|
വിവേകിയുടെ അധരങ്ങളിൽ ജ്ഞാനം ഉണ്ടു; ബുദ്ധിഹീനന്റെ മുതുകിന്നോ വടികൊള്ളാം.
|
HOV
|
समझ वालों के वचनों में बुद्धि पाई जाती है, परन्तु निर्बुद्धि की पीठ के लिये कोड़ा है।
|
TEV
|
వివేకుని పెదవులయందు జ్ఞానము కనబడును బుద్ధిహీనుని వీపునకు బెత్తమే తగును.
|
ERVTE
|
జ్ఞానముగల వారు వినదగిన మాటలు చెబుతారు. కానీ బుద్ధిహీనులు వారి పాఠం వారు నేర్చుకొనక ముందే శిక్షించబడాలి.
|
KNV
|
ವಿವೇಕವುಳ್ಳ ತುಟಿಗಳಲ್ಲಿ ಜ್ಞಾನವು ಸಿಕ್ಕು ತ್ತದೆ; ವಿವೇಕವಿಲ್ಲದವನ ಬೆನ್ನಿಗೆ ಬೆತ್ತವೇ ಸರಿ.
|
ERVKN
|
ಬುದ್ಧಿವಂತನು ವಿವೇಕದಿಂದ ಮಾತಾಡುತ್ತಾನೆ. ಆದರೆ ಬುದ್ಧಿಹೀನನಿಗೆ ಹೊಡೆತ ಬೀಳುವುದು.
|
GUV
|
જ્ઞાની માણસની જીભને ટેરવે શાણપણ રહે છે.જ્યારે મૂર્ખને પીઠે ડફણાં પડે છે.
|
PAV
|
ਸਮਝ ਵਾਲੇ ਦਿਆਂ ਬੁੱਲ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਬੁੱਧ ਲੱਭਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਬੇਸਮਝ ਦੀ ਪਿੱਠ ਲਈ ਛੂਛਕ ਹੈ।
|
URV
|
عقلمند کے لبوں پرحکمت ہے لیکن بے عقل کی پیٹھ کے لئے لٹھ ہے ۔
|
BNV
|
বুদ্ধিমান লোকদের বক্তৃতা থেকে লোকরা জ্ঞান আহরণ করতে পারে| কিন্তু য়ে লোকরা বোকার মত কথা বলে তারা তাদের শাস্তি দেয়|
|
ORV
|
ବୁଦ୍ଧିମାନ୍ ଲୋକମାନଙ୍କର ଓଷ୍ଠ ରେ ଜ୍ଞାନ ଥାଏ। ମାତ୍ର ନିର୍ବୋଧର ପିଠି ପାଇଁ ବାଡ଼ି।
|
MRV
|
शहाणे लोक ऐकायला योग्य अशा गोष्टी बोलतात. पण मूर्ख लोकांनी सुधारावे म्हणून त्यांना शिक्षा करायला हवी.
|