Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 15:1
KJV
|
A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
|
KJVP
|
A soft H7390 answer H4617 turneth away H7725 wrath: H2534 but grievous H6089 words H1697 stir up H5927 anger. H639
|
YLT
|
A soft answer turneth back fury, And a grievous word raiseth up anger.
|
ASV
|
A soft answer turneth away wrath; But a grievous word stirreth up anger.
|
WEB
|
A gentle answer turns away wrath, But a harsh word stirs up anger.
|
ESV
|
A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
|
RV
|
A SOFT answer turneth away wrath: but a grievous word stirreth up anger.
|
RSV
|
A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
|
NLT
|
A gentle answer deflects anger, but harsh words make tempers flare.
|
NET
|
A gentle response turns away anger, but a harsh word stirs up wrath.
|
ERVEN
|
A gentle answer makes anger disappear, but a rough answer makes it grow.
|
TOV
|
மெதுவான பிரதியுத்தரம் உக்கிரத்தை மாற்றும்; கடுஞ்சொற்களோ கோபத்தை எழுப்பும்.
|
ERVTA
|
ஒரு சமாதானமான பதில் கோபத்தைமறையச்செய்யும். ஆனால் கடுமையான பதிலோ கோபத்தை அதிகப்படுத்தும்.
|
MHB
|
מַֽעֲנֶה H4617 ־ CPUN רַּךְ H7390 יָשִׁיב H7725 VHY3MS חֵמָה H2534 NFS וּדְבַר H1697 W-CMS ־ CPUN עֶצֶב H6089 יַעֲלֶה H5927 VQY3MS ־ CPUN אָֽף H639 NMS ׃ EPUN
|
BHS
|
מַעֲנֶה־רַּךְ יָשִׁיב חֵמָה וּדְבַר־עֶצֶב יַעֲלֶה־אָף ׃
|
ALEP
|
א מענה-רך ישיב חמה ודבר-עצב יעלה-אף
|
WLC
|
מַעֲנֶה־רַּךְ יָשִׁיב חֵמָה וּדְבַר־עֶצֶב יַעֲלֶה־אָף׃
|
LXXRP
|
οργη G3709 N-NSF απολλυσιν V-PAI-3S και G2532 CONJ φρονιμους G5429 A-APM αποκρισις G612 N-NSF δε G1161 PRT υποπιπτουσα V-PAPNS αποστρεφει G654 V-PAI-3S θυμον G2372 N-ASM λογος G3056 N-NSM δε G1161 PRT λυπηρος A-NSM εγειρει G1453 V-PAI-3S οργας G3709 N-APF
|
MOV
|
മൃദുവായ ഉത്തരം ക്രോധത്തെ ശമിപ്പിക്കുന്നു; കഠിനവാക്കോ കോപത്തെ ജ്വലിപ്പിക്കുന്നു.
|
HOV
|
कोमल उत्तर सुनने से जलजलाहट ठण्डी होती है, परन्तु कटुवचन से क्रोध धधक उठता है।
|
TEV
|
మృదువైన మాట క్రోధమును చల్లార్చును. నొప్పించు మాట కోపమును రేపును.
|
ERVTE
|
శాంతియుతమైన జవాబు కోపాన్ని పోగొడ్తుంది. కాని దురుసు జవాబు కోపాన్ని పెంచుతుంది.
|
KNV
|
ಮೃದುವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಕೋಪವನ್ನು ತಿರುಗಿಸಿಬಿಡುತ್ತದೆ; ತೀಕ್ಷ್ಣವಾದ ಮಾತು ಗಳು ಕೋಪವನ್ನು ಎಬ್ಬಿಸುತ್ತವೆ.
|
ERVKN
|
ಸಮಾಧಾನದ ಉತ್ತರ ಕೋಪವನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುವುದು; ಒರಟು ಉತ್ತರ ಕೋಪವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸುವುದು.
|
GUV
|
નમ્ર જવાબથી ક્રોધ શમી જાય છે. પણ કઠોર વચનથી રોષ ભભૂકી ઊઠે છે.
|
PAV
|
ਨਰਮ ਜਵਾਬ ਗੁੱਸੇ ਨੂੰ ਠੰਡਾ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਕਠੋਰ ਬੋਲ ਕ੍ਰੋਧ ਨੂੰ ਭੜਕਾਉਂਦਾ ਹੈ।
|
URV
|
نرم جواب قہر کو دور کر دیتا ہے پر کرخت باتیں غضب انگیز ہیں ۔
|
BNV
|
মানুষ তার চিন্তা-ভাবনাকে ঠিকমত সাজিয়ে একটি পরিকল্পনা করতে পারে, কিন্তু প্রভুর হাতে জিহ্বাকে নিয়ন্ত্রণ করবার ক্ষমতা আছে|
|
ORV
|
କୋମଳ ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉତ୍ତର କୋରଧକୁ ଦମନ କରେ। ମାତ୍ର କଟୁବାକ୍ଯ କୋପ ଜନ୍ମାଏ।
|
MRV
|
शांतपणे दिलेल्या उत्तरामुळे राग निघून जातो. पण तिखट उत्तरामुळे राग वाढतो.
|