Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 15 Verses

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 15 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Proverbs 15:1

KJV A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
KJVP A soft H7390 answer H4617 turneth away H7725 wrath: H2534 but grievous H6089 words H1697 stir up H5927 anger. H639
YLT A soft answer turneth back fury, And a grievous word raiseth up anger.
ASV A soft answer turneth away wrath; But a grievous word stirreth up anger.
WEB A gentle answer turns away wrath, But a harsh word stirs up anger.
ESV A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
RV A SOFT answer turneth away wrath: but a grievous word stirreth up anger.
RSV A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
NLT A gentle answer deflects anger, but harsh words make tempers flare.
NET A gentle response turns away anger, but a harsh word stirs up wrath.
ERVEN A gentle answer makes anger disappear, but a rough answer makes it grow.
TOV மெதுவான பிரதியுத்தரம் உக்கிரத்தை மாற்றும்; கடுஞ்சொற்களோ கோபத்தை எழுப்பும்.
ERVTA ஒரு சமாதானமான பதில் கோபத்தைமறையச்செய்யும். ஆனால் கடுமையான பதிலோ கோபத்தை அதிகப்படுத்தும்.
MHB מַֽעֲנֶה H4617 ־ CPUN רַּךְ H7390 יָשִׁיב H7725 VHY3MS חֵמָה H2534 NFS וּדְבַר H1697 W-CMS ־ CPUN עֶצֶב H6089 יַעֲלֶה H5927 VQY3MS ־ CPUN אָֽף H639 NMS ׃ EPUN
BHS מַעֲנֶה־רַּךְ יָשִׁיב חֵמָה וּדְבַר־עֶצֶב יַעֲלֶה־אָף ׃
ALEP א   מענה-רך ישיב חמה    ודבר-עצב יעלה-אף
WLC מַעֲנֶה־רַּךְ יָשִׁיב חֵמָה וּדְבַר־עֶצֶב יַעֲלֶה־אָף׃
LXXRP οργη G3709 N-NSF απολλυσιν V-PAI-3S και G2532 CONJ φρονιμους G5429 A-APM αποκρισις G612 N-NSF δε G1161 PRT υποπιπτουσα V-PAPNS αποστρεφει G654 V-PAI-3S θυμον G2372 N-ASM λογος G3056 N-NSM δε G1161 PRT λυπηρος A-NSM εγειρει G1453 V-PAI-3S οργας G3709 N-APF
MOV മൃദുവായ ഉത്തരം ക്രോധത്തെ ശമിപ്പിക്കുന്നു; കഠിനവാക്കോ കോപത്തെ ജ്വലിപ്പിക്കുന്നു.
HOV कोमल उत्तर सुनने से जलजलाहट ठण्डी होती है, परन्तु कटुवचन से क्रोध धधक उठता है।
TEV మృదువైన మాట క్రోధమును చల్లార్చును. నొప్పించు మాట కోపమును రేపును.
ERVTE శాంతియుతమైన జవాబు కోపాన్ని పోగొడ్తుంది. కాని దురుసు జవాబు కోపాన్ని పెంచుతుంది.
KNV ಮೃದುವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಕೋಪವನ್ನು ತಿರುಗಿಸಿಬಿಡುತ್ತದೆ; ತೀಕ್ಷ್ಣವಾದ ಮಾತು ಗಳು ಕೋಪವನ್ನು ಎಬ್ಬಿಸುತ್ತವೆ.
ERVKN ಸಮಾಧಾನದ ಉತ್ತರ ಕೋಪವನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುವುದು; ಒರಟು ಉತ್ತರ ಕೋಪವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸುವುದು.
GUV નમ્ર જવાબથી ક્રોધ શમી જાય છે. પણ કઠોર વચનથી રોષ ભભૂકી ઊઠે છે.
PAV ਨਰਮ ਜਵਾਬ ਗੁੱਸੇ ਨੂੰ ਠੰਡਾ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਕਠੋਰ ਬੋਲ ਕ੍ਰੋਧ ਨੂੰ ਭੜਕਾਉਂਦਾ ਹੈ।
URV نرم جواب قہر کو دور کر دیتا ہے پر کرخت باتیں غضب انگیز ہیں ۔
BNV মানুষ তার চিন্তা-ভাবনাকে ঠিকমত সাজিয়ে একটি পরিকল্পনা করতে পারে, কিন্তু প্রভুর হাতে জিহ্বাকে নিয়ন্ত্রণ করবার ক্ষমতা আছে|
ORV କୋମଳ ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉତ୍ତର କୋରଧକୁ ଦମନ କରେ। ମାତ୍ର କଟୁବାକ୍ଯ କୋପ ଜନ୍ମାଏ।
MRV शांतपणे दिलेल्या उत्तरामुळे राग निघून जातो. पण तिखट उत्तरामुळे राग वाढतो.
×

Alert

×