Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 10:24
KJV
|
The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
|
KJVP
|
The fear H4034 of the wicked, H7563 it H1931 shall come upon H935 him : but the desire H8378 of the righteous H6662 shall be granted. H5414
|
YLT
|
The feared thing of the wicked it meeteth him, And the desire of the righteous is given.
|
ASV
|
The fear of the wicked, it shall come upon him; And the desire of the righteous shall be granted.
|
WEB
|
What the wicked fear, will overtake them, But the desire of the righteous will be granted.
|
ESV
|
What the wicked dreads will come upon him, but the desire of the righteous will be granted.
|
RV
|
The fear of the wicked, it shall come upon him: and the desire of the righteous shall be granted.
|
RSV
|
What the wicked dreads will come upon him, but the desire of the righteous will be granted.
|
NLT
|
The fears of the wicked will be fulfilled; the hopes of the godly will be granted.
|
NET
|
What the wicked fears will come on him; what the righteous desire will be granted.
|
ERVEN
|
The wicked will be defeated by what they fear, but good people will get what they want.
|
TOV
|
துன்மார்க்கன் பயப்படும் காரியம் அவனுக்கு வந்து நேரிடும்; நீதிமான் விரும்புகிற காரியம் அவனுக்குக் கொடுக்கப்படும்.
|
ERVTA
|
தீயவர்கள் தாங்கள் அஞ்சுகிறவற்றாலேயே தோற்கடிக்கப்படுவார்கள். ஆனால் நல்லவர்களோ தாங்கள் விரும்புவதைப் பெறுவார்கள்.
|
MHB
|
מְגוֹרַת H4034 רָשָׁע H7563 AMS הִיא H1931 PPRO-3FS תְבוֹאֶנּוּ H935 וְתַאֲוַת H8378 צַדִּיקִים H6662 AMP יִתֵּֽן H5414 VQY3MS ׃ EPUN
|
BHS
|
מְגוֹרַת רָשָׁע הִיא תְבוֹאֶנּוּ וְתַאֲוַת צַדִּיקִים יִתֵּן ׃
|
ALEP
|
כד מגורת רשע היא תבואנו ותאות צדיקים יתן
|
WLC
|
מְגֹורַת רָשָׁע הִיא תְבֹואֶנּוּ וְתַאֲוַת צַדִּיקִים יִתֵּן׃
|
LXXRP
|
εν G1722 PREP απωλεια G684 N-DSF ασεβης G765 A-NSM περιφερεται G4064 V-PMI-3S επιθυμια G1939 N-NSF δε G1161 PRT δικαιου G1342 A-GSM δεκτη G1184 A-NSF
|
MOV
|
ദുഷ്ടൻ പേടിക്കുന്നതു തന്നേ അവന്നു ഭവിക്കും; നീതിമാന്മാരുടെ ആഗ്രഹമോ സാധിക്കും.
|
HOV
|
दुष्ट जन जिस विपत्ति से डरता है, वह उस पर आ पड़ती है, परन्तु धर्मियों की लालसा पूरी होती है।
|
TEV
|
భక్తిహీనుడు దేనికి భయపడునో అదే వానిమీదికి వచ్చును నీతిమంతులు ఆశించునది వారికి దొరుకును.
|
ERVTE
|
దుర్మార్గుడు తాను భయపడే విషయాల మూలంగా ఓడించబడుతాడు. కానీ మంచివాడు తాను కోరుకొనే వాటిని పోందుతాడు.
|
KNV
|
ದುಷ್ಟನ ಭಯವು ಅವನ ಮೇಲೆ ಬರುವದು; ನೀತಿವಂತರ ಇಷ್ಟವು ಸಫಲವಾಗುವದು.
|
ERVKN
|
ಕೆಡುಕನಿಗೆ ಅವನು ಭಯಪಡುವುದೇ ಸಂಭವಿಸುವುದು. ಒಳ್ಳೆಯವನಾದರೊ ತನಗೆ ಬೇಕಾದದ್ದನ್ನೆಲ್ಲ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವನು.
|
GUV
|
દુરાચારી જેનાથી ડરે છે તે જ તેને માથે આવી પડે છે, જ્યારે સદાચારી જે ઇચ્છે છે તે જ તેને મળે છે.
|
PAV
|
ਦੁਸ਼ਟ ਦਾ ਭੈ ਓਹ ਉਸ ਉੱਤੇ ਆਣ ਪਵੇਗਾ, ਪਰ ਧਰਮੀ ਦੀ ਇੱਛਆ ਪੂਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।
|
URV
|
شریر کا خوف اُس پر آپڑیگا اور صادقوں کی مراد پوری ہوگی ۔
|
BNV
|
দুষ্ট ব্যক্তি যা ভয় করে তার ভাগ্য়ে তাই ঘটবে| কিন্তু ধার্মিকদের বাসনা সফল হবে|
|
ORV
|
ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକ ଯାହା ଭୟ କରେ, ତାହାହିଁ ତାକୁ ଘଟେ। ମାତ୍ର ଧାର୍ମିକର ମନୋବାଞ୍ଛା ତାକୁ ଦିଆୟାଇଥାଏ।
|
MRV
|
दुष्ट माणसाला ज्या गोष्टींची भीती वाटते त्या गोष्टींकडूनच त्याचा पराभव होतो. पण चांगल्या माणसाला मात्र हव्या असलेल्या गोष्टी मिळतात.
|