Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 10:17
KJV
|
He [is in] the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
|
KJVP
|
He [is] [in] the way H734 of life H2416 that keepeth H8104 instruction: H4148 but he that refuseth H5800 reproof H8433 erreth. H8582
|
YLT
|
A traveller to life [is] he who is keeping instruction, And whoso is forsaking rebuke is erring.
|
ASV
|
He is in the way of life that heedeth correction; But he that forsaketh reproof erreth.
|
WEB
|
He is in the way of life who heeds correction, But he who forsakes reproof leads others astray.
|
ESV
|
Whoever heeds instruction is on the path to life, but he who rejects reproof leads others astray.
|
RV
|
He is in the way of life that heedeth correction: but he that forsaketh reproof erreth.
|
RSV
|
He who heeds instruction is on the path to life, but he who rejects reproof goes astray.
|
NLT
|
People who accept discipline are on the pathway to life, but those who ignore correction will go astray.
|
NET
|
The one who heeds instruction is on the way to life, but the one who rejects rebuke goes astray.
|
ERVEN
|
Those who accept correction show others how to live. Those who reject correction lead others the wrong way.
|
TOV
|
புத்திமதிகளைக் காத்துக்கொள்ளுகிறவன் ஜீவவழியில் இருக்கிறான்; கண்டனையை வெறுக்கிறவனோ மோசம்போகிறான்.
|
ERVTA
|
ஒருவன் தனது தண்டனைகளிலிருந்து கற்றுக்கொண்டால் அது மற்றவர்களின் வாழ்க்கைக்கு உதவும். ஆனால் கற்றுக் கொள்ள மறுக்கிறவன் ஜனங்களைத் தவறான வழியிலேயே அழைத்துச் செல்வான்.
|
MHB
|
אֹרַח H734 לְחַיִּים H2416 שׁוֹמֵר H8104 מוּסָר H4148 וְעוֹזֵב H5800 תּוֹכַחַת H8433 CFS מַתְעֶֽה H8582 ׃ EPUN
|
BHS
|
אֹרַח לְחַיִּים שׁוֹמֵר מוּסָר וְעוֹזֵב תּוֹכַחַת מַתְעֶה ׃
|
ALEP
|
יז ארח לחיים שומר מוסר ועזב תוכחת מתעה
|
WLC
|
אֹרַח לְחַיִּים שֹׁומֵר מוּסָר וְעֹוזֵב תֹּוכַחַת מַתְעֶה׃
|
LXXRP
|
οδους G3598 N-APF δικαιας G1342 A-GSF ζωης G2222 N-GSF φυλασσει G5442 V-PAI-3S παιδεια G3809 N-NSF παιδεια G3809 N-NSF δε G1161 PRT ανεξελεγκτος A-NSF πλαναται G4105 V-PMI-3S
|
MOV
|
പ്രബോധനം പ്രമാണിക്കുന്നവൻ ജീവമാർഗ്ഗത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു; ശാസന ത്യജിക്കുന്നവനോ ഉഴന്നുനടക്കുന്നു;
|
HOV
|
जो शिक्षा पर चलता वह जीवन के मार्ग पर है, परन्तु जो डांट से मुंह मोड़ता, वह भटकता है।
|
TEV
|
ఉపదేశము నంగీకరించువాడు జీవమార్గములో ఉన్నాడు గద్దింపునకు లోబడనివాడు త్రోవ తప్పును.
|
ERVTE
|
తన శిక్ష మూలంగా నేర్చుకొన్నవాడు ఇతరులు జీవించటానికి సహాయం చేయగలుగుతాడు. అయితే నేర్చుకొనేందుకు అంగీకరించని వాడు మనుష్యులను తప్పు త్రోవలో మాత్రమే నడిపించగలడు.
|
KNV
|
ಶಿಕ್ಷಣವನ್ನು ಕೈಕೊಳ್ಳುವವನು ಜೀವನದ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾನೆ; ಗದರಿಕೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸುವವನು ತಪ್ಪುಮಾಡುತ್ತಾನೆ.
|
ERVKN
|
ಶಿಸ್ತನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವವನು ಜೀವಮಾರ್ಗವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಾನೆ. ತಿದ್ದುಪಡಿಯನ್ನು ಅಲಕ್ಷಿಸುವವನು ಇತರರನ್ನು ದಾರಿ ತಪ್ಪಿಸುತ್ತಾನೆ.
|
GUV
|
જે શિખામણને સ્વીકારે છે, તે જીવનના રસ્તે છે, પણ જેઓ ઠપકાને ગણકારતા નથી તેઓ ભૂલો કરે છે.
|
PAV
|
ਜਿਹੜਾ ਸਿੱਖਿਆ ਨੂੰ ਮੰਨਦਾ ਉਹ ਤਾਂ ਜੀਉਣ ਦੇ ਰਾਹ ਉੱਤੇ ਹੈ, ਪਰ ਜਿਹੜਾ ਤਾੜ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਰਾਹ ਤੋਂ ਭੁੱਲਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।
|
URV
|
تربیت پذیر زندگی کی راہ پر ہےلیکن ملامت کو ترک کرنے والا گمراہ ہو جٓاتا ہے
|
BNV
|
য়ে ব্যক্তি তার শাস্তি থেকে শিক্ষা নেয় সে অন্যদের বাঁচতে সাহায্য করতে পারে| কিন্তু য়ে ব্যক্তি নিজের শাস্তি থেকে অন্য কোনো শিক্ষা নেয় না সে অন্যদের ভুল পথে পরিচালিত করে|
|
ORV
|
ଯେଉଁ ବ୍ଯକ୍ତି ଉପଦେଶ ଶୁଣେ, ସେ ଜୀବନ ପଥରେ ଆଗଇେ ଚାଲେ, କିନ୍ତୁ ଯେଉଁ ବ୍ଯକ୍ତି ଅନୁୟୋଗ ତ୍ଯାଗ କରେ, ସେ ଲୋକମାନଙ୍କୁ କୁପଥରେ ନିଏ।
|
MRV
|
जो माणूस शिक्षेपासून काही शिकतो तो इतरांनासुध्दा जगायला शिकवू शकतो. पण जो माणूस शिकायला नकार देतो तो लोकांना चुकीच्या मार्गाने नेतो.
|