Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 10:11
KJV
|
The mouth of a righteous [man is] a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
|
KJVP
|
The mouth H6310 of a righteous H6662 [man] [is] a well H4726 of life: H2416 but violence H2555 covereth H3680 the mouth H6310 of the wicked. H7563
|
YLT
|
A fountain of life [is] the mouth of the righteous, And the mouth of the wicked cover doth violence.
|
ASV
|
The mouth of the righteous is a fountain of life; But violence covereth the mouth of the wicked.
|
WEB
|
The mouth of the righteous is a spring of life, But violence covers the mouth of the wicked.
|
ESV
|
The mouth of the righteous is a fountain of life, but the mouth of the wicked conceals violence.
|
RV
|
The mouth of the righteous is a fountain of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
|
RSV
|
The mouth of the righteous is a fountain of life, but the mouth of the wicked conceals violence.
|
NLT
|
The words of the godly are a life-giving fountain; the words of the wicked conceal violent intentions.
|
NET
|
The teaching of the righteous is a fountain of life, but the speech of the wicked conceals violence.
|
ERVEN
|
The words of good people are like a spring of fresh water, but the words of the wicked only hide their violent plans.
|
TOV
|
நீதிமானுடைய வாய் ஜீவஊற்று; கொடுமையோ துன்மார்க்கனுடைய வாயை அடைக்கும்.
|
ERVTA
|
நல்லவனின் வார்த்தைகள் வாழ்வைச் சிறப்புள்ளதாக்கும். ஆனால் தீயவனின் வார்த்தைகள் அவனுக்குள்ளிருக்கும் தீயவற்றையே வெளிக்காட்டும்.
|
MHB
|
מְקוֹר H4726 חַיִּים H2416 NMP פִּי CMS-1MS צַדִּיק H6662 AMS וּפִי H6310 W-CMS-1MS רְשָׁעִים H7563 AMP יְכַסֶּה H3680 VPY3MS חָמָֽס H2555 AMS ׃ EPUN
|
BHS
|
מְקוֹר חַיִּים פִּי צַדִּיק וּפִי רְשָׁעִים יְכַסֶּה חָמָס ׃
|
ALEP
|
יא מקור חיים פי צדיק ופי רשעים יכסה חמס
|
WLC
|
מְקֹור חַיִּים פִּי צַדִּיק וּפִי רְשָׁעִים יְכַסֶּה חָמָס׃
|
LXXRP
|
πηγη G4077 N-NSF ζωης G2222 N-GSF εν G1722 PREP χειρι G5495 N-DSF δικαιου G1342 A-GSM στομα G4750 N-NSN δε G1161 PRT ασεβους G765 A-GSM καλυψει G2572 V-FAI-3S απωλεια G684 N-NSF
|
MOV
|
നീതിമാന്റെ വായ് ജീവന്റെ ഉറവാകുന്നു. എന്നാൽ ദുഷ്ടന്മാരുടെ വായെ സാഹസംമൂടുന്നു.
|
HOV
|
धर्मी का मुंह तो जीवन का सोता है, परन्तु उपद्रव दुष्टों का मुंह छा लेता है।
|
TEV
|
నీతిమంతుని నోరు జీవపు ఊట భక్తిహీనుల నోరు బలాత్కారము మరుగుపరచును.
|
ERVTE
|
ఒక మంచి మనిషి మాటలు జీవితాన్ని మెరుగు పరుస్తాయి. కానీ ఒక దుర్మార్గుని మాటలు అతని అంతరంగంలో ఉన్న చెడును చూపిస్తాయి.
|
KNV
|
ನೀತಿವಂತನ ಬಾಯಿ ಯು ಜೀವಕರವಾದ ಬಾವಿ; ದುಷ್ಟನ ಬಾಯನ್ನು ಬಲಾತ್ಕಾರವು ಮುಚ್ಚುತ್ತದೆ.
|
ERVKN
|
ಒಳ್ಳೆಯವನ ಮಾತುಗಳು ನೀರಿನ ಬುಗ್ಗೆಯಂತೆ ಜೀವದಾಯಕ. ಕೆಡುಕನ ಮಾತುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಟ್ಟದ್ದೇ ಅಡಗಿಕೊಂಡಿರುತ್ತದೆ.
|
GUV
|
સદાચારી વ્યકિતની વાણી જીવનનો ઝરો છે, પરંતુ દુષ્ટોનું મોઢું હિંસાને છુપાવે છે.
|
PAV
|
ਧਰਮੀ ਦਾ ਮੂੰਹ ਜੀਉਣ ਦਾ ਚਸ਼ਮਾ ਹੈ, ਪਰ ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਦੇ ਮੂੰਹ ਨੂੰ ਜ਼ੁਲਮ ਢੱਕ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
|
URV
|
صادق کا منہ حیات کا چشمہ ہے لیکن شریروں کے منہ کو ظلم ڈھانکتا ہے۔
|
BNV
|
এক জন জ্ঞানী ব্যক্তির কথাবার্তা একটি ঝর্ণার মত যা জীবন দেয়| কিন্তু দুষ্ট লোকের কথাবার্তা কেবল তাদের পাপী মনেরই পরিচয় দেয়|
|
ORV
|
ଧାର୍ମିକ ଲୋକର ମୁଖ ଜୀବନର ନିର୍ଝର। କିନ୍ତୁ ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକର ମୁଖ ଦୌରାତ୍ମ୍ଯ ବଢ଼ାଏ।
|
MRV
|
चांगल्या माणसाच्या शब्दांमुळे आयुष्य चांगले होते. पण दुष्टाच्या शब्दांतून त्याच्या मनातला वाईटपणा तेव्वढा दिसतो.
|