Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Numbers Chapters

Numbers 21 Verses

Bible Versions

Books

Numbers Chapters

Numbers 21 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Numbers 21:6

KJV And the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and much people of Israel died.
KJVP And the LORD H3068 sent H7971 H853 fiery H8314 serpents H5175 among the people, H5971 and they bit H5391 H853 the people; H5971 and much H7227 people H5971 of Israel H4480 H3478 died. H4191
YLT And Jehovah sendeth among the people the burning serpents, and they bite the people, and much people of Israel die;
ASV And Jehovah sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and much people of Israel died.
WEB Yahweh sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and much people of Israel died.
ESV Then the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people, so that many people of Israel died.
RV And the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and much people of Israel died.
RSV Then the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people, so that many people of Israel died.
NLT So the LORD sent poisonous snakes among the people, and many were bitten and died.
NET So the LORD sent poisonous snakes among the people, and they bit the people; many people of Israel died.
ERVEN So the Lord sent poisonous snakes among the people. The snakes bit the people, and many of the Israelites died.
TOV அப்பொழுது கர்த்தர் கொள்ளிவாய்ச் சர்ப்பங்களை ஜனங்களுக்குள்ளே அனுப்பினார்; அவைகள் ஜனங்களைக் கடித்ததினால் இஸ்ரவேலருக்குள்ளே அநேக ஜனங்கள் செத்தார்கள்.
ERVTA எனவே, கர்த்தர் விஷமுள்ள பாம்புகளை அனுப்பினார். அவை அவர்களைக் கடித்தன. அநேக இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் மரணமடைந்தனர்.
MHB וַיְשַׁלַּח H7971 W-VPY3MS יְהוָה H3068 EDS בָּעָם H5971 אֵת H853 PART הַנְּחָשִׁים H5175 הַשְּׂרָפִים H8314 וַֽיְנַשְּׁכוּ H5391 אֶת H853 PART ־ CPUN הָעָם H5971 וַיָּמָת H4191 W-VQY3MS עַם H5971 NMS ־ CPUN רָב H7227 AMS מִיִּשְׂרָאֵֽל H3478 ׃ EPUN
BHS וַיְשַׁלַּח יְהוָה בָּעָם אֵת הַנְּחָשִׁים הַשְּׂרָפִים וַיְנַשְּׁכוּ אֶת־הָעָם וַיָּמָת עַם־רָב מִיִּשְׂרָאֵל ׃
ALEP ו וישלח יהוה בעם את הנחשים השרפים וינשכו את העם וימת עם רב מישראל
WLC וַיְשַׁלַּח יְהוָה בָּעָם אֵת הַנְּחָשִׁים הַשְּׂרָפִים וַיְנַשְּׁכוּ אֶת־הָעָם וַיָּמָת עַם־רָב מִיִּשְׂרָאֵל׃
LXXRP και G2532 CONJ απεστειλεν G649 V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM λαον G2992 N-ASM τους G3588 T-APM οφεις G3789 N-APM τους G3588 T-APM θανατουντας G2289 V-PAPAP και G2532 CONJ εδακνον G1143 V-IAI-3P τον G3588 T-ASM λαον G2992 N-ASM και G2532 CONJ απεθανεν G599 V-AAI-3S λαος G2992 N-NSM πολυς G4183 A-NSM των G3588 T-GPM υιων G5207 N-GPM ισραηλ G2474 N-PRI
MOV അപ്പോൾ യഹോവ ജനത്തിന്റെ ഇടയിൽ അഗ്നിസർപ്പങ്ങളെ അയച്ചു; അവ ജനത്തെ കടിച്ചു; യിസ്രായേലിൽ വളരെ ജനം മരിച്ചു.
HOV सो यहोवा ने उन लोगों में तेज विष वाले सांप भेजे, जो उन को डसने लगे, और बहुत से इस्त्राएली मर गए।
TEV అందుకు యెహోవా ప్రజలలోనికి తాప కరములైన సర్పములను పంపెను; అవి ప్రజలను కరువగా ఇశ్రాయేలీయులలో అనేకులు చనిపోయిరి.
ERVTE కనుక విష సర్పాలను ఆ ప్రజల మధ్యకు యెహోవా పంపించాడు. ఆ పాములు ప్రజలను కరిచాయి. ఇశ్రాయేలు ప్రజలు చాల మంది చనిపోయారు.
KNV ಆಗ ಕರ್ತನು ಜನರೊಳಗೆ ಉರಿ ಸರ್ಪ ಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು; ಅವು ಜನರನ್ನು ಕಚ್ಚಿದ್ದರಿಂದ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರಲ್ಲಿ ಬಹು ಜನರು ಸತ್ತುಹೋದರು.
ERVKN ಆದುದರಿಂದ ಯೆಹೋವನು ಅವರ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ವಿಷಕರವಾದ ಹಾವುಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು. ಅವುಗಳು ಅವರನ್ನು ಕಚ್ಚಿದ್ದರಿಂದ ಅನೇಕ ಇಸ್ರೇಲರು ಸತ್ತರು.
GUV ત્યારે યહોવાએ તેમની વચ્ચે તેઓને શિક્ષા કરવા ઝેરી સાપ મોકલ્યા અને ઘણા ઇસ્રાએલી લોકો સાપ કરડવાથી મૃત્યુ પામ્યા.
PAV ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਪਰਜਾ ਵਿੱਚ ਅਗਨੀ ਸੱਪ ਘੱਲੇ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਡਸਿਆ ਤਾਂ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਬਹੁਤ ਲੋਕ ਮਰ ਗਏ
URV تب خداوند نے ان لوگوں میں جلانے والے سانپ بھیجے انہوں نے لوگوں کو کاٹا اور بہت سے اسرائیلی مر گئے
BNV এই কারণে প্রভু লোকদের মধ্যে বিষাক্ত সাপ পাঠালেন| সাপগুলো লোকদের দংশন করলে ইস্রায়েলের বহু সংখ্য়ক লোক মারা গেল|
ORV ତେଣୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ସମାନଙ୍କେ ମଧ୍ଯକୁ ବିଷଧର ସର୍ପ ପ୍ ରରଣେ କଲେ। ସହେି ସର୍ପମାନେ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଦଂଶନ କରିବାରୁ ଇଶ୍ରାୟେଲର ଅନକେ ଲୋକ ମଲେ।
MRV तेव्हा परमेश्वराने लोकांमध्ये विषारी साप सोडले. साप लोकांना चावले आणि बरेच इस्राएल लोक मेले.
×

Alert

×