Compare Bible Versions
Verse: Numbers 21:17
KJV
|
Then Israel sang this song, Spring up, O well; sing ye unto it:
|
KJVP
|
Then H227 Israel H3478 sang H7891 H853 this H2063 song, H7892 Spring up, H5927 O well; H875 sing H6030 ye unto it:
|
YLT
|
Then singeth Israel this song, concerning the well -- they have answered to it:
|
ASV
|
Then sang Israel this song: Spring up, O well; sing ye unto it:
|
WEB
|
Then sang Israel this song: Spring up, well; sing you to it:
|
ESV
|
Then Israel sang this song: "Spring up, O well!- Sing to it!-
|
RV
|
Then sang Israel this song: Spring up, O well; sing ye unto it:
|
RSV
|
Then Israel sang this song: "Spring up, O well! -- Sing to it! --
|
NLT
|
There the Israelites sang this song: "Spring up, O well! Yes, sing its praises!
|
NET
|
Then Israel sang this song: "Spring up, O well, sing to it!
|
ERVEN
|
Then the Israelites sang this song: "Well, flow with water! Sing about it!
|
TOV
|
அப்பொழுது இஸ்ரவேலர் பாடின பாட்டாவது: ஊற்றுத் தண்ணீரே, பொங்கிவா; அதைக்குறித்துப் பாடுவோம் வாருங்கள்.
|
ERVTA
|
பிறகு இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் இந்தப் பாடலைப் பாடினார்கள்: "கிணறு, தண்ணீரால் நிரம்பி வழிகிறது! இதைப் பற்றி பாடுங்கள்!
|
MHB
|
אָז H227 ADV יָשִׁיר H7891 יִשְׂרָאֵל H3478 אֶת H853 PART ־ CPUN הַשִּׁירָה H7892 הַזֹּאת H2063 D-DFS עֲלִי H5927 בְאֵר H875 עֱנוּ H6030 ־ CPUN לָֽהּ CPUN ׃ EPUN
|
BHS
|
אָז יָשִׁיר יִשְׂרָאֵל אֶת־הַשִּׁירָה הַזֹּאת עֲלִי בְאֵר עֱנוּ־לָהּ ׃
|
ALEP
|
יז אז ישיר ישראל את השירה הזאת עלי באר ענו לה
|
WLC
|
אָז יָשִׁיר יִשְׂרָאֵל אֶת־הַשִּׁירָה הַזֹּאת עֲלִי בְאֵר עֱנוּ־לָהּ׃
|
LXXRP
|
τοτε G5119 ADV ησεν G103 V-AAI-3S ισραηλ G2474 N-PRI το G3588 T-ASN ασμα N-ASN τουτο G3778 D-ASN επι G1909 PREP του G3588 T-GSN φρεατος G5421 N-GSN εξαρχετε V-PAI-2P αυτω G846 D-DSN
|
MOV
|
ആ സമയത്തു യിസ്രായേൽ: “കിണറേ, പൊങ്ങിവാ; അതിന്നു പാടുവിൻ.
|
HOV
|
उस समय इस्त्राएल ने यह गीत गया, कि हे कूएं, उबल आ, उस कूएं के विषय में गाओ!
|
TEV
|
అప్పుడు ఇశ్రాయేలీయులు ఈ పాట పాడిరి బావీ ఉబుకుము. దాని కీర్తించుడి బావీ; యేలికలు దాని త్రవ్విరి
|
ERVTE
|
అప్పుడు ఇశ్రాయేలు ప్రజలు ఈ పాట పాడారు, “బావీ, ఉప్పొంగి ప్రవహించు, దానిగూర్చి పాడండి!
|
KNV
|
ಆಗ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ಈ ಹಾಡನ್ನು ಹಾಡಿದರು; ಏನಂದರೆ--ಓ ಬಾವಿಯೇ, ಉಕ್ಕು; ಅದಕ್ಕೆ ನೀವು ಹಾಡಿರಿ.
|
ERVKN
|
ಆಗ ಇಸ್ರೇಲರು ಈ ಹಾಡನ್ನು ಹಾಡಿದರು: “ಬಾವಿಯೇ, ಉಕ್ಕುತ್ತಾ ಬಾ! ಜನರೇ, ಅದರ ಕುರಿತು ಹಾಡಿ!
|
GUV
|
અને તે સમયે ઇસ્રાએલી લોકોએ આ ગીત ગાયું હતું:“હે કૂવા, તારું પાણી ઉપર આવો, તમને ગીતથી વધાવીશું અમે.
|
PAV
|
ਤਦ ਇਸਰਾਏਲ ਨੇ ਏਹ ਗੀਤ ਗਾਇਆ,- ਹੇ ਖੂਹ, ਉੱਬਲ ਆ! ਉਸ ਲਈ ਗਾਓ,
|
URV
|
تب اسرائیل نے یہ گیت گایا اے کوئیں تو ابل آ ۔ تم اس کوئیں کی تعریف گاؤ۔
|
BNV
|
তখন ইস্রায়েলের লোকরা এই গানটি গাইল:“কুযো তুমি ঝর্ণা হয়ে ওঠো| তোমরা এই নিয়ে গান ধরো|
|
ORV
|
ସହେି ସମୟରେ ଇଶ୍ରାୟେଲ ଏହି ଗୀତ ଗାଇଲେ:
|
MRV
|
नंतर इस्राएलचे लोक हे गाणे गाऊ लागले:“विहिरींनो पाण्याने भरून जा. त्या संबंधी गाणे गा.
|