Compare Bible Versions
Verse: Numbers 21:18
KJV
|
The princes digged the well, the nobles of the people digged it, by [the direction of] the lawgiver, with their staves. And from the wilderness [they went] to Mattanah:
|
KJVP
|
The princes H8269 digged H2658 the well, H875 the nobles H5081 of the people H5971 digged H3738 it , by [the] [direction] [of] the lawgiver, H2710 with their staves. H4938 And from the wilderness H4480 H4057 [they] [went] to Mattanah: H4980
|
YLT
|
`A well -- digged it have princes, Prepared it have nobles of the people, With the lawgiver, with their staves.` And from the wilderness [they journeyed] to Mattanah,
|
ASV
|
The well, which the princes digged, Which the nobles of the people delved, With the sceptre, and with their staves. And from the wilderness they journeyed to Mattanah;
|
WEB
|
The well, which the princes dug, Which the nobles of the people dug, With the scepter, and with their poles. From the wilderness they traveled to Mattanah;
|
ESV
|
the well that the princes dug, that the nobles of the people delved, with the scepter and with their staffs." And from the wilderness they went on to Mattanah,
|
RV
|
The well, which the princes digged, Which the nobles of the people delved, With the sceptre, {cf15i and} with their staves. And from the wilderness {cf15i they journeyed} to Mattanah:
|
RSV
|
the well which the princes dug, which the nobles of the people delved with the scepter and with their staves." And from the wilderness they went on to Mattanah,
|
NLT
|
Sing of this well, which princes dug, which great leaders hollowed out with their scepters and staffs." Then the Israelites left the wilderness and proceeded on through Mattanah,
|
NET
|
The well which the princes dug, which the leaders of the people opened with their scepters and their staffs." And from the wilderness they traveled to Mattanah;
|
ERVEN
|
Great men dug this well. Important leaders dug this well. They dug this well with their staffs and walking sticks. It is a gift in the desert."
|
TOV
|
நியாயப்பிரமாணிக்கனின் ஏவுதலால் அதிபதிகள் கிணற்றைத் தோண்டினார்கள்; ஜனத்தின் மேன்மக்கள் தங்கள் தண்டாயுதங்களைக்கொண்டு தோண்டினார்கள் என்று பாடினார்கள்.
|
ERVTA
|
பெரிய மனிதர்கள் இந்தக் கிணற்றைத் தோண்டினார்கள். முக்கிய தலைவர்களால் தோண்டப்பட்ட கிணறு இது. அவர்கள் தங்கள் ஆயுதங்களாலும் தடிகளாலும் அதைத் தோண்டினார்கள். பாலைவனத்தில் இது ஒரு அன்பளிப்பாகும்." எனவே, அவர்கள் அந்தக் கிணற்றை "மாத்தனா" என்று அழைத்தனர்.
|
MHB
|
בְּאֵר H875 חֲפָרוּהָ H2658 שָׂרִים H8269 NMP כָּרוּהָ H3738 נְדִיבֵי H5081 הָעָם H5971 בִּמְחֹקֵק H2710 בְּמִשְׁעֲנֹתָם H4938 וּמִמִּדְבָּר H4057 מַתָּנָֽה H4980 ׃ EPUN
|
BHS
|
בְּאֵר חֲפָרוּהָ שָׂרִים כָּרוּהָ נְדִיבֵי הָעָם בִּמְחֹקֵק בְּמִשְׁעֲנֹתָם וּמִמִּדְבָּר מַתָּנָה ׃
|
ALEP
|
יח באר חפרוה שרים כרוה נדיבי העם במחקק במשענתם וממדבר מתנה
|
WLC
|
בְּאֵר חֲפָרוּהָ שָׂרִים כָּרוּהָ נְדִיבֵי הָעָם בִּמְחֹקֵק בְּמִשְׁעֲנֹתָם וּמִמִּדְבָּר מַתָּנָה׃
|
LXXRP
|
φρεαρ G5421 N-NSN ωρυξαν G3736 V-AAI-3P αυτο G846 D-ASN αρχοντες G758 N-NPM εξελατομησαν V-AAI-3P αυτο G846 D-ASN βασιλεις G935 N-NPM εθνων G1484 N-GPN εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF βασιλεια G932 N-DSF αυτων G846 D-GPM εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN κυριευσαι G2961 V-AAN αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ απο G575 PREP φρεατος G5421 N-GSN εις G1519 PREP μανθαναιν N-PRI
|
MOV
|
പ്രഭുക്കന്മാർ കുഴിച്ച കിണർ; ജനശ്രേഷ്ഠന്മാർ ചെങ്കോൽകൊണ്ടും തങ്ങളുടെ ദണ്ഡുകൾകൊണ്ടും കുത്തിയ കിണർ എന്നുള്ള പാട്ടുപാടി.
|
HOV
|
जिस को हाकिमों ने खोदा, और इस्त्राएल के रईसों ने अपने सोंटों और लाठियों से खोद लिया॥
|
TEV
|
తమ అధికార దండములచేతను కఱ్ఱలచేతను జనుల అధికారులు దాని త్రవ్విరి.
|
ERVTE
|
మహాత్ములు ఈ బావి తవ్వారు. ప్రముఖ నాయకులు ఈ బావి తవ్వారు. అధికార దండములతో, కర్రలతో వారు ఈ బావి తవ్వారు. అరణ్యంలో ఇది ఒక కానుక.” “మత్తాన” అని పిలువబడే ఈ బావి దగ్గర ప్రజలు ఉన్నారు.
|
KNV
|
ಪ್ರಭುಗಳು ಈ ಬಾವಿಯನ್ನು ಅಗೆದರು; ಜನರ ಅಧಿಪತಿಗಳು ನ್ಯಾಯಾಧಿಪತಿಯ ಸಲಹೆಯ ಮೇರೆಗೆ ತಮ್ಮ ಕೋಲುಗಳಿಂದ ಅದನ್ನು ತೋಡಿದರು. ಅವರು ಅರಣ್ಯದಿಂದ ಮತ್ತಾನಕ್ಕೂ
|
ERVKN
|
ಪ್ರಧಾನರು ಈ ಬಾವಿಯನ್ನು ತೋಡಿದರು. ಪ್ರಮುಖ ನಾಯಕರು ಈ ಬಾವಿಯನ್ನು ತೋಡಿದರು. ಅವರು ತಮ್ಮ ದೊಣ್ಣೆಗಳಿಂದ ಮತ್ತು ಕೋಲುಗಳಿಂದ ಈ ಬಾವಿಯನ್ನು ಅಗೆದರು.” ಆಮೇಲೆ ಜನರು “ಮತ್ತಾನ” ಎಂಬ ಮರುಭೂಮಿಯಿಂದ ಹೊರಟರು.
|
GUV
|
પ્રજાના આગેવાનોએ આ કૂવો ખોદ્યો છે અને, રાજદંડને લાકડીઓથી તેઓએ ખોદ્યો છે, આ તો અરણ્યમાં ભેટ છે.”
|
PAV
|
ਉਹ ਖੂਹ ਜਿਹ ਨੂੰ ਸਰਦਾਰਾਂ ਨੇ ਪੁੱਟਿਆ, ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਪਤਵੰਤਾਂ ਨੇ ਆਸਾ ਨਾਲ ਅਤੇ ਆਪਣੀਆਂ ਲਾਠੀਆਂ ਨਾਲ ਕੱਢਿਆ!।।
|
URV
|
یہ وہی کاآں ہے جسے رئیسوں نے بنایا اور قوم کے اسیروں نے اپنے عصا اور لاٹھیوں سے کھوداتب وہ اس دشت سے متنہ کو گئے
|
BNV
|
মহান মানুষরা কুযোটি খুঁড়েছিলেন| গুরুত্বপূর্ণ নেতারা কুযোটি খুঁড়েছিলেন| তাঁদের নিজেদের দণ্ড আর হাঁটার লাঠি দিয়ে কুযোটি খুঁড়েছিলেন| কুযোটি মরুভূমিতে একটি উপহার|এই কারণে লোকরা সেই কুযোর নাম দিল, “মত্তানায|”
|
ORV
|
ରାଜାମାନେ ଓ ଅଧିପତିମାନେ ସହେି କୂପ ଖୋଳିଛନ୍ତି। କୁଳୀନମାନେ ଓ ରାଜାମାନେ ସମାନଙ୍କେର ଆଶାବାଡି ରେ ଓ ରାଜଦଣ୍ତ ରେ ତାହା ଖାେଳିଛନ୍ତି।"
|
MRV
|
महान लोकांनी ही विहीर खणली. त्यांनी ही विहीर त्यांच्या राजदंडानी व काठ्यांनी खणली, ही वाळवंटातील भेटआहे.”म्हणून लोकांनी त्या विहिर असलेल्या प्रदेशाला “मत्ताम” म्हटले.
|