Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Numbers Chapters

Numbers 13 Verses

Bible Versions

Books

Numbers Chapters

Numbers 13 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Numbers 13:31

KJV But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we.
KJVP But the men H376 that H834 went up H5927 with H5973 him said, H559 We be not able H3201 H3808 to go up H5927 against H413 the people; H5971 for H3588 they H1931 [are] stronger H2389 than H4480 we.
YLT And the men who have gone up with him said, `We are not able to go up against the people, for it [is] stronger than we;`
ASV But the men that went up with him said, We are not able to go up against the people; for they are stronger than we.
WEB But the men who went up with him said, We aren\'t able to go up against the people; for they are stronger than we.
ESV Then the men who had gone up with him said, "We are not able to go up against the people, for they are stronger than we are."
RV But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we.
RSV Then the men who had gone up with him said, "We are not able to go up against the people; for they are stronger than we."
NLT But the other men who had explored the land with him disagreed. "We can't go up against them! They are stronger than we are!"
NET But the men who had gone up with him said, "We are not able to go up against these people, because they are stronger than we are!"
ERVEN But the men who had gone with him said, "We cannot fight those people! They are much stronger than we are."
TOV அவனோடேகூடப் போய்வந்த மனிதரோ: நாம் போய் அந்த ஜனங்களோடே எதிர்க்க நம்மாலே கூடாது; அவர்கள் நம்மைப்பார்க்கிலும் பலவான்கள் என்றார்கள்.
ERVTA ஆனால் அவனோடு சென்று வந்த மற்றவர்களோ, "நாம் அவர்களோடு சண்டையிட முடியாது. அவர்கள் நம்மைவிட பலமுள்ளவர்கள்" என்றனர்.
MHB וְהָאֲנָשִׁים H376 אֲשֶׁר H834 RPRO ־ CPUN עָלוּ H5927 עִמּוֹ H5973 PREP-3MS אָֽמְרוּ H559 לֹא H3808 NADV נוּכַל H3201 לַעֲלוֹת H5927 L-VQFC אֶל H413 PREP ־ CPUN הָעָם H5971 כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN חָזָק H2389 AMS הוּא H1931 PPRO-3MS מִמֶּֽנּוּ H4480 M-PREP-3MS ׃ EPUN
BHS וְהָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־עָלוּ עִמּוֹ אָמְרוּ לֹא נוּכַל לַעֲלוֹת אֶל־הָעָם כִּי־חָזָק הוּא מִמֶּנּוּ ׃
ALEP לא והאנשים אשר עלו עמו אמרו לא נוכל לעלות אל העם  כי חזק הוא ממנו
WLC וְהָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־עָלוּ עִמֹּו אָמְרוּ לֹא נוּכַל לַעֲלֹות אֶל־הָעָם כִּי־חָזָק הוּא מִמֶּנּוּ׃
LXXRP και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM ανθρωποι G444 N-NPM οι G3588 T-NPM συναναβαντες G4872 V-AAPNP μετ G3326 PREP αυτου G846 D-GSM ειπαν V-AAI-3P ουκ G3364 ADV αναβαινομεν G305 V-PAI-1P οτι G3754 CONJ ου G3364 ADV μη G3165 ADV δυνωμεθα G1410 V-PMS-1P αναβηναι G305 V-AAN προς G4314 PREP το G3588 T-ASN εθνος G1484 N-ASN οτι G3754 CONJ ισχυροτερον G2478 A-ASNC εστιν G1510 V-PAI-3S ημων G1473 P-GP μαλλον G3123 ADV
MOV എങ്കിലും അവനോടുകൂടെ പോയിരുന്ന പുരുഷന്മാർ: ആ ജനത്തിന്റെ നേരെ ചെല്ലുവാൻ നമുക്കു കഴികയില്ല; അവർ നമ്മിലും ബലവാന്മാർ ആകുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
HOV पर जो पुरूष उसके संग गए थे उन्होंने कहा, उन लोगों पर चढ़ने की शक्ति हम में नहीं है; क्योंकि वे हम से बलवान् हैं।
TEV అయితే అతనితో కూడ పోయిన ఆ మనుష్యులుఆ జనులు మనకంటె బల వంతులు; మనము వారి మీదికి పోజాలమనిరి.
ERVTE కానీ అతనిలో కూడ వెళ్లినవారు, “ఆ మనుష్యులతో మనం పోరాడలేం. వాళ్లు మనకంటె చాల బలంగలవాళ్లు అన్నారు.
KNV ಅದರೆ ಅವನ ಸಂಗಡ ಹೋದ ಮನುಷ್ಯರುಆ ಜನರ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಲು ನಮ್ಮಿಂದಾಗುವದಿಲ್ಲ; ಅವರು ನಮಗಿಂತ ಬಲಿಷ್ಠರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಹೇಳಿ ದರು.
ERVKN ಆದರೆ ಅವನೊಡನೆ ಹೋದ ಜನರು, “ನಾವು ಆ ಜನರೊಡನೆ ಹೋರಾಡಲಾರೆವು, ಅವರು ನಮಗಿಂತಲೂ ಬಲಿಷ್ಠರು” ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.
GUV પણ તેમની સાથે ગયેલા બીજા જાસૂસોએ કહ્યું, “આપણે એ લોકોને જીતી શકીએ તેમ છે જ નહિ, તેઓ આપણા કરતાં વધુ બળવાન છે.”
PAV ਪਰ ਉਨਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਜਿਹੜੇ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਉੱਪਰ ਗਏ ਸਨ ਆਖਿਆ ਭਈ ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਉੱਪਰ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸੱਕਦੇ ਕਿਉਂ ਜੋ ਓਹ ਸਾਥੋਂ ਬਲਵਾਨ ਹਨ
URV لیکن جو اور آدمی اس کے ساتھ گئے تھے وہ کہنے لگے کہ ہم اس قابل نہیں ہیں کہ ان لوگوں پر حملہ کریں کیونکہ وہ ہم سے زیادہ طاقت ور ہیں
BNV কিন্তু তার সঙ্গে অন্য যারা গিয়েছিল তারা বলল, “আমরা ঐ লোকদের সঙ্গে লড়াই করতে পারবো না| তারা আমাদের থেকে অনেক বেশী শক্তিশালী|”
ORV ମାତ୍ର ଯେଉଁ ଲୋକମାନେ ତାଙ୍କ ସହିତ ୟାଇଥିଲେ, ସମାନେେ କହିଲେ, "ଆମ୍ଭମାନେେ ସହେି ଲୋକମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧ ରେ ୟାଇ ପାରିବୁ ନାହିଁ। କାରଣ ସମାନେେ ଆମ୍ଭଠାରୁ ଶକ୍ତିଶାଳୀ।"
MRV पण जे लोक त्याच्याबरोबर तेथे गेले होते ते म्हणाले, “आपण त्यांच्याशी लढू शकणार नाही. ते आपल्यापेक्षा खूप शक्तिशाली आहेत.
×

Alert

×